Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata Second


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Saya sedang dalam proses melalukan terjemahan 'pamphlet' perubatan dari Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu. Saya ingin bertanyakan terjemahan bagi 'first-degree relatives' dan 'second-degree relatives' dalam BM. Contoh ayat: First-degree relatives are parents, brothers, sisters and children. Second-degree relatives are aunts, uncles, nieces, nephews and grandparents. Terima lasih.

Saudara Shazween,

Cadangan terjemahan ialah i.  keluarga asas bagi first degree relatives dan ii.  keluarga luas bagi second degree family atau extended family.  

Istilah10.06.2009
Apakah terjemahan sesuai bagi first degree murder, second degree murder, third degree murder, manslaughter.

Berikut merupakan padanan perkataan bahasa Melayu yang sesuai untuk perkataan yang dinyatakan:

1. first degree murder: pembunuhan tahap pertama



2. second degree murder: pembunuhan tahap kedua



3. third degree murder: pembunuhan tahap ketiga



4. manslaughter: pematian orang

Walau bagaimanapun, penggunaan perkataan bergantung pada konteks penggunaan ayat.

Makna19.10.2020
Penggunaan terjemahan yang sesuai untuk i. Second Hand Smoke. Bolehkah saya menggunakan Asap Rokok Basi @ Asap Rokok Sekunder? ii. Third Hand Smoke. Bolehkah saya menggunakan sebagai Asap Rokok Tertier? Adakah betul terjemahan yang saya gunakan?Berdasarkan penjelasan tuan, cadangan terjemahan kami berdasarkan konsep yang berkaitan adalah seperti yang berikut:
1. "second hand smoke" = Asap Rokok Sekunder
2. "third hand smoke" = Asap Rokok Tertier
Penyemakan dan penterjemahan04.12.2015
Salam. Saya ingin bertanya berkenaan terjemahan terkini untuk frasa "second hand smoke" dalam Bahasa Malaysia. Saya ada terjumpa artikel dalam akhbar yang bertarikh 7 Julai 2020 yang mengguna pakai frasa "asap rokok terpakai". Adakah frasa "asap rokok sekunder" tidak boleh diguna pakai lagi?Padanan istilah tersebut masih kekal seperti yang berikut:

second hand smoke - asap sekunder

Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu.
Lain-lain22.11.2021
ayat paparan iklan yang sesuai untuk syarikat yang menjual barangan second hand?Kami mencadangkan keterangan iklan yang sesuai ialah "Kedai Barangan Terpakai".Lain-lain02.10.2014
Apakah perkataan bahasa Melayu untuk : 1. secand hand smoke 2. roller coaster Terima kasih1. Second-hand smoke juga dikenali sebagai secondary smoke. Dalam bidang Aeroangkasa, istilah bahasa Melayu untuk secondary smoke ialah asap sekunder. 2. Perkataan "roller-coaster" dikekalkan dan diitalikkan ejaannya dalam bahasa Melayu.Istilah19.04.2018
Areb Rahim KHA 9.15 PTG As salam Sy nk kongsi sikit Berkaitan penggunaan bahasa kebangsaan dipintu masuk/checkpoint tanjung kupang johor dari second link Dimana terdapat penggunaan tulisan cina Disetiap tiang masuk untuk motorbike ke malaysia dan ke singapura. Sy rasa kecewa kerana tulisan tersebut tidak menonjolkan sebuah negara malysia yg cintakan bahasa kebangsaan Lagipula itu ada pintu masuk ke ngara malysiaSalam, Terima kasih atas makluman dan keprihatinan tuan. Pihak kami akan membuat pemantauan dan memberikan teguran kepada pihak berkenaan sekiranya tiada paparan awam yang menggunakan bahasa kebangsaan. Perkara ini akan diambil perhatian dan tindakan yang sewajarnya.Lain-lain24.08.2017
The Theoretical Model is a multi-levelled model. Incorporated in the first level are the three key aspects most expected to impact on teachers’ relationships with students: Connectedness, Availability and Communication. The second level of the model features the expected mechanisms by which the key aspects were expected to be demonstrated by teachers as they relate with the students in their classes. Teachers who demonstrated the expected mechanisms were seen to be working towards achieving the key aspects in their relationships with students.

Soalan saudara tidak jelas. Untuk makluman, khidmat nasihat bahasa menangani masalah penggunaan bahasa Melayu yang berkaitan dengan ejaan Rumi dan Jawi, perkataan dan istilah, tatabahasa, penyemakan bahasa, penyelidikan bahasa, kegiatan pengembangan bahasa dan sebagainya.

Lain-lain23.02.2011
can you please give me the reason why our company name not approval. WAH LONG ENTERPRISE SDN BHD. WAH is the first name of our director LIM SIEW WAH LONG is the first name of our second director of Teoh Swee Long. This is the name from our IC and passport. Please advise me how to do and give me the reason why you all cant approve the name? If i not get the approvel i cant get my signboard license. Thanks ...Untuk makluman saudara,Khidmat Pengesahan Bahasa memberi pengesahan terhadap penggunaan bahasa Melayu dalam iklan, papan tanda dan penamaan nama khas. Bagi permohonan nama syarikat saudara seperti yang dilampirkan, kami tidak memberi pengesahan kerana hanya memaparkan nama syarikat dan tidak menggunakan bahasa Melayu. 

Sekiranya saudara memohon pengesahan untuk iklan di bawah papan tanda syarikat, terdapat beberapa pembetulan yang perlu dibuat iaitu ejaan Tel yang betul ialah Tel. (perlu letak tanda titik) dan ejaan bagi fax ialah faks. Setelah membuat pembetulan, sila ke ruangan Khidmat Pengesahan Bahasa untuk sijil kelulusan.
Lain-lain14.08.2013
Assalamualaikum Mohd Ayub dihantar gambar ini dan ingin dapati nasihat DBP samada perkataan 'sekendhend' wujud dalam bahasa kita. Tolong tengok lampiran fail. Sekian Mohd Ayub Bin LadinUntuk makluman tidak ada perkataan "sekendhand" dalam bahasa Melayu. Dalam pangkalan data istilah DBP, istilah bahasa Melayu untuk perkataan bahasa Inggeris second hand  ialah terpakai atau barang terpakai.Istilah01.11.2012

Kembali ke atas