Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[é.ro.ang.ka.sa] | ايرواڠکاس

Definisi : (aéroangkasa) 1. atmosfera bumi dan ruang yg melampauinya; 2. berkaitan dgn roket, pesawat udara, peluru berpandu, kapal angkasa lepas dsb yg terbang atau ber­operasi dlm ruang angkasa lepas: industri ~. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[é.ro.ang.ka.sa] | ايرواڠکاس

Definisi : /aéroangkasa/ 1 atmosfera bumi dan ruang yg melampauinya. 2 berkaitan dgn pesawat udara, roket, peluru berpandu, kapal angkasa dsb yg terbang atau beroperasi dlm ruang angkasa dan angkasa lepas. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata aeroangkasa


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
APAKAH MADSUD DAN KEPENTINGAN AEROANGKASAMenurut Kamus Dewan ke-4, Aeroangkasa ialah bidang yang berkaitan dgn roket, pesawat udara, peluru berpandu, kapal angkasa lepas dsb yg terbang atau beroperasi dlm ruang angkasa lepas. Dalam era globalisasi, bidang ini penting kerana ia seiring dengan perkembangan dan kemajuan teknologi masa kini. Makna27.12.2007
Assalamualaikum, Saya ingin memohon bantuan tuan untuk mendapatkan istilah-istilah bagi perkataan-perkataan ini yang sering digunakan dalam bidang aeroangkasa: 1.Casevac (Casualty Evacuation) 2.Hover, 3.Take-off, 4.Overshoot 5.Medevac

1. casevac (casualty evacuation)-  tidak ada dalam pangkalan data kami.  Istilah bahasa Melayu untuk casualty ialah i. kecederaan  ii. korban iii. kemalangan. Padanan untuk evacuation ialah i. pemindahan ii. pengosongan iii. pengungsian.   

2. hover - hover (bidang Kejuruteraan)

3. take-off - berlepas (bidang Aeroangkasa)

4. overshoot - terlajak atau lajak (bidang Kejuruteraan)

5. medevac (medical evacuation) - tidak ada dalam pangkalan data kami. Padanan bahasa Melayu untuk medical ialah perubatan. Padanan untuk evacuation adalah seperti di atas (No. 1).

Istilah04.03.2011
Adakah boleh diterjemah "space" (dalam bidang aeroangkasa) sebagai angkasa lepas, atau angkasa sahaja? Adakah terdapat perbezaan antara angkasa dan angkasa lepas? Terima kasih.Istilah bahasa Melayu untuk "space" ialah angkasaAngkasa lepas ialah padanan bahasa Melayu untuk "outer space".Istilah22.01.2014
Merujuk semula kepada jawapan daripada KND pada 29/05/2017

Padanan yang sesuai bagi head-up display dalam biadang aeroangkasa dan kejuruteraan kapal terbang ialah papar pandu. Mengikut keterangan yang tuan/puan memberikan, dalam data kami istilah yang dimaksudkan tuan/puan ialah HMD (head mounted display) yang bermaksud HMD (paparan lekap kepala) dalam bidang teknologi maklumat yang memberikan huraian sistem paparan yang dipakai di kepala seperti gogel yang memberi ilusi monitor yang terapung. HMD digunakan dalam aplikasi realiti maya.


Soalan saya yang asal memang berkaitan HUD dalam bidang teknologi maklumat dan bukannya HMD.

Keterangan yang saya berikan adalah berkaitan huraian sistem paparan atas skrin (seperti monitor, skrin telefon), bukannya huraian sistem paparan yang dipakai di kepala (seperti gogel).

Jadi, adakah HUD dalam bidang teknologi maklumat juga perlu dipadankan kepada istilah papar pandu (istilah dalam bidang aeroangkasa) walaupun paparan HUD dalam perisian (terutamanya permainan video) yang dipaparkan dekat skrin monitor atau skrin telefon tersebut langsung tiada kaitan dengan aktiviti pandu (seperti kelajuan atau ketinggian pergerakan) dan sebaliknya memaparkan maklumat yang diperlukan oleh pengguna (seperti barangan yang boleh digunakan daripada beg yang dibawa)?
Salam sejahtera,

Tuan,

Merujuk maklum balas tuan, HUD dalam bidang teknologi maklumat boleh dipadankan kepada istilah papar pandu.

Sekian.
Istilah30.05.2017
Apakah padanan bagi "head-up display (HUD)" dalam bidang teknologi maklumat (IT) dan permainan video (VG)?
Ketika ini, hanya bidang kejuruteraan kapal terbang dan aeroangkasa mempunyai padanan untuk HUD iaitu 'papar pandu' tetapi dalam bidang IT dan VG, padanan tersebut mungkin berasa janggal kerana HUD tidak semestinya digunakan untuk dipaparkan ketika pandu.
Hal ini kerana HUD dalam bidang IT dan VG merujuk kepada kaedah di mana maklumat ditunjukkan secara visual kepada pemain permainan video sebagai sebahagian daripada antaramuka pengguna permainan.
Selalunya HUD dalam permainan video digunakan untuk menunjukkan pilihan item atau senjata, nyawa, masa permainan, keupayaan pemain, menu, penjalanan permainan (seperti mata pengalaman / experience points), kekuatan senjata sedang digunakan, jumlah peluru yang ada, mesej tutorial, sarikata, jarak sesuatu kawasan dituju dan lain-lain.
Padanan yang sesuai bagi head-up display dalam biadang aeroangkasa dan kejuruteraan kapal terbang ialah papar pandu. Mengikut keterangan yang tuan/puan memberikan, dalam data kami istilah yang dimaksudkan tuan/puan ialah HMD (head mounted display) yang bermaksud HMD (paparan lekap kepala) dalam bidang teknologi maklumat  yang memberikan huraian sistem paparan yang dipakai di kepala seperti gogel yang memberi ilusi monitor yang terapung. HMD digunakan dalam aplikasi realiti maya.Makna25.05.2017
Tuan, Mohon terjemahan bagi perkataan 'Solar Arrays' sebagaimana yang digunakan dalam grafik yang dilampirkan.Dalam bidang Aeroangkasa, istilah untuk Solar Arrays  ialah panel suria atau susunan suria.Istilah05.03.2019
Saya bertanyakan tentang 'spacewalk' dan telah disuruh untuk kemukakan konsep dan bidang istilah. Konsep: angkasa lepas Bidang istilah: AeroangkasaMelalui semakan kami belum ada lagi padanan kata spacewalk dalam bahasa Melayu. Tiada terjemahan khusus, lazimnya dalam wacana digambarkan atau dihuraikan keadaan atau perbuatan spacewalk tersebut seperti terapung di angkasa.Penyemakan dan penterjemahan10.10.2014
Adakah kata singkatan GPS (Global Positioning System) sah dalam Bahasa Malaysia?Terjemahan bagi GPS (Global Positioning System) dalam bidang aeroangkasa ialah sistem kedudukan global manakala dalam bidang geografi ialah sistem penentududukan sejagat. Singkatan GPS boleh digunakan dalam bahasa Melayu.Tatabahasa15.05.2017
Apakah terjemahan untuk 'motion sickness', 'altitude sickness', 'jet lag' ?1. Motion sickness = Mabuk Gerak
2. Altitude Sickness = Penyakit/mabuk  Altitud
3. jet lag = lesu jet (aeroangkasa)/lamban jet (perubatan)
Penyemakan dan penterjemahan10.05.2014
Apakah perkataan bahasa Melayu untuk : 1. secand hand smoke 2. roller coaster Terima kasih1. Second-hand smoke juga dikenali sebagai secondary smoke. Dalam bidang Aeroangkasa, istilah bahasa Melayu untuk secondary smoke ialah asap sekunder. 2. Perkataan "roller-coaster" dikekalkan dan diitalikkan ejaannya dalam bahasa Melayu.Istilah19.04.2018
12

Kembali ke atas