Selamat pagi. Apakah terjemahan yang sesuai untuk "the differential mode of association" dan "organizational mode of association"? Terima kasih. | Selamat pagi, Antara cadangan yang boleh diberikan ialah The differential mode of association -Perbezaan pengendalian kesatuan Organizational mode of association - Perbezaan pengurusan kesatuan | Makna | 13.03.2020 |
Salam Sejahtera, Ingin saya bertanya kepada pihak DBP. Adakah non-profit association membawa maksud pertubuhan tidak berasaskan keuntungan. Mohon pencerahan. Terima kasih. | Dari segi maksudnya betul non-profit association bermaksud pertubuhan tidak berasaskan kepada keuntungan. Dari segi istilah non-profit association boleh diterjemahkan kepada persatuan bukan untung sama seperti non-profit organization yang diterjemahkan kepada organisasi bukan untung. | Istilah | 05.02.2014 |
Salam , apa terjemahan yang sesuai bagi perkataan "association colloids" ? | Padanan bahasa Melayu bagi istilah association colloids ialah koloid asosiasi.Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 20.09.2022 |
Tuan/Puan, Apakah padanan untuk "in association" dan "affiliation" dalam Bahasa Melayu? Sekian, terima kasih. | Kami mencadangkan "in association" diterjemahkan sebagai "bersama-sama", manakala "affiliation" diterjemahkan sebagai "penggabungan". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Penyemakan dan penterjemahan | 01.10.2021 |
Tuan/Puan, Apa padanan "in association" dan "affiliation" dalam Bahasa Melayu bagi konteks di bawah: "9. (1) The University may, with the prior written approval of the Minister- (a) conduct any course of study jointly or in association, affiliation, collaboration or by way of franchise or otherwise, with any University, University College, higher educational institution, or professional body, or any organization, within or outside Malaysia; and" Sekian, terima kasih. | Berikut merupakan padanan perkataan dalam bahasa Melayu bagi konteks yang diberikan: in association: berkaitan, berhubung, bersama-sama affiliation: bergabung Padanan perkataan bergantung pada kesesuaian serta konsep penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Makna | 06.10.2021 |
Apakah terjemahan terbaik untuk 'Malaysian Association of Professional Secretaries & Administrators'? 1. Persatuan Setiausaha Profesional dan Pentadbir Malaysia ATAU 2. Persatuan Setiausaha dan Pentadbir Professional Malaysia | Salam sejahtera, terjemahan bagi Malaysian Association of Professional Secretaries and Administrators ialah Persatuan Setiausaha dan Pentadbir Profesional Malaysia. Sekian, terima kasih. | Makna | 16.09.2020 |
Hi Assalamualaikum, Saya ingin memohon nasihat untuk translasi "Malaysia Sustainable Business Network Association". Mohon dihantar maklum balas melalui email ke nurul.ain.afiqah@gmail.com. Terima Kasih. :) | Terjemahan yang sesuai bagi Malaysia Sustainable Business Network Association ialah Persatuan Rangkaian Perniagaan Lestari Malaysia. | Makna | 31.10.2016 |
Minta bantuan untuk menterjemahkan ayat berikut: 1. The Association of Nutritional and Functional Medicine Practitioners, Malaysia. 2. Functional Medicine. | Cadangan terjemahan yang boleh digunakan mengikut konteks ayat yang sesuai ialah: - The Association of Nutritional and Functional Medicine Practitioners, Malaysia - Persatuan Pengamal Perubatan Nutrisi dan Fungsian, Malaysia.
- Functional Medicine - Perubatan Fungsian
| Penyemakan dan penterjemahan | 14.04.2022 |
Di Malaysia, nama permainan association football adalah "bolasepak". Menurut pemahaman saya, ini adalah kerana menepati Hukum DM, iaitu Diterangkan = bola, Menerangkan = sepak. Tetapi kenapa permainan sepak takraw dinamakan begitu, dan bukannya "takraw sepak" untuk menepati Hukum DM? | Untuk makluman tuan, permainan sepak takraw/raga merupakan permainan tradisional masyarakat Melayu sejak zaman Kesultanan Melayu Melaka lagi. Perkataan tersebut telah digunakan dan banyak terakam dalam hikayat lama atau sejarah lama masyarakat Melayu. Penggunaannya telah mantap dan gramatis dan diterima umum oleh masyarakat Melayu. Dalam korpus bahasa Melayu, perkataan sepak takraw/raga digunakan. Dalam bahasa Melayu, perkataan sepak takraw/raga tidak menepati Hukum DM kerana perkataan tersebut termasuk dalam kekecualian sama seperti perkataan perdana menteri, naib canselor, ibu pejabat dan lain-lain. Contoh lain permainan tradisional Melayu yang tidak menepati hukum D-M ialah gasing pangkah. Kekecualian peraturan D-M, iaitu penerang mendahului unsur yang diterangkan, boleh berlaku akibat kebiasaan dalam penggunaan.
| Tatabahasa | 23.09.2013 |
apakah terjemahan yang sesuai untuk: MALAYSIA PRIMARY SCHOOLS WELL-BEING ASSOCIATION? terima kasih. | Cadangan kami PERSATUAN SEKOLAH RENDAH MALAYSIA SEJAHTERA | Lain-lain | 23.10.2017 |