Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu



Definisi : minyak yg dilom­bong dan belum diolah lagi; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
sekiranya pihak tuan merujuk gambar ini, istilah apakah paling sesuai digunakan dalam bahasa malaysia bukan sahaja melibatkan aspek teknikal tetapi juga aspek perundangan. saya ada merujuk istilah tong sebagai paling mudah difahami seperti dinyatakan di dalam kamus pelajar tetapi bahasa english jelas memberi istilah tong sebagai 'barrel' (seperti tong minyak mentah). Perkataan digunakan dalam bahasa english merujuk gambar tersebut ialah mobile garbage bin dimana saya tidak pasti sama ada perkataan bekas penyimpanan beroda atau tong sampah beroda yang sesuai digunakan dalam dokumen garis panduan & peraturan di Kementerian ini. Sekian, terima kasih.Untuk makluman, belum ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk mobile garbage bin dalam pangkalan data kami. Walau bagaimanapun, istilah bahasa Melayu untuk bin ialah tong. Oleh itu, istilah yang dicadangkan oleh pihak tuan, iaitu tong sampah beroda boleh digunakan dan adalah sesuai dalam konteks ini.Istilah05.10.2012
Adakah padanan bagi refined dalam peruntukan ini digunakan secara tepat kerana didapati terdapat padanan bagi “bertapis” dan “ditapis” kerana perkataan selepasnya adalah “..diluntur dan dinyahbau”. “Refined, bleached, deodorized palm stearin 183. (1) Refined, bleached, deodorized palm stearin shall be the solid fraction obtained by the fractionation of either crude palm oil, which is subsequently refined, bleached and deodorized or by the fractionation of refined, bleached, deodorized palm oil as specified in regulation 196. (2) Refined, bleached, deodorized palm stearin— Stearin kelapa sawit bertapis, diluntur dan dinyahbau 183. (1) Stearin kelapa sawit bertapis, diluntur dan dinyahbau hendaklah bahagian pepejal yang diperolehi melalui pemeringkatan minyak kelapa sawit mentah yang kemudiannya ditapis, diluntur dan dinyahbau atau melalui pemeringkatan minyak kelapa sawit bertapis, diluntur dan dinyahbau yang dinyatakan dalam peraturan 196.”. (2) Stearin kelapa sawit bertapis, diluntur dan dinyahbauBagi konteks ayat yang diberikan, perkataan refined boleh diterjemahkan sebagai bertapis (bagi produk akhir) dan ditapis (merujuk kepada proses).Lain-lain22.06.2021
Bagi perkataan “dehydrated” dalam baris keempat peruntukan di bawah ini, padanan yang diberikan adalah “didehidratkan”. Apakah padanan ini teratur. Kami bercadang untuk menggunakan padanan “dinyahhidratkan”. Dried or dehydrated vegetable 211. (1) Dried vegetable or dehydrated vegetable shall be the raw edible part of vegetable, with or without sugar, saccharin or sodium saccharin, mint leaves or mint oil, and dehydrated under natural or artificially induced condition. It shall not contain more than 8 per cent of water. Sayur kering atau dehidrat 211. (1) Sayur kering atau sayur dehidrat hendaklah bahagian sayur-sayuran mentah yang dapat dimakan, dengan atau tanpa gula, sakarin atau sodium sakarin, daun pudina atau minyak pudina, dan didehidratkan dalam keadaan biasa atau yang diaruh secara buatan. Ia tidak boleh mengandungi lebih daripada 8 peratus air.Kami mencadangkan "dehydrated" diterjemahkan sebagai "ternyahhidrat" atau "dinyahhidratkan". Padanan yang tepat bagi "dehydrated vegetable" ialah "sayur kering". Padanan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya.Istilah24.06.2021

Kembali ke atas