Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[pa.yu.da.ra] | ڤايودارا

Definisi : buah dada: barah ~. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[pa.yu.da.ra] | ڤايودارا

Definisi : buah dada: barah ~. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata payudara


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Saya ingin bertanya, perkataan payudara adakah ia satu perkataan atau dua? bergitu juga dengan dikenalpasti atau dikenal pasti dan kebanyakkannya or kebanyakannya? ThanksPayudara, dieja dengan satu perkataan, kenal pasti dieja dengan dua perkataan dan kebanyakannya dieja dengan satu k.Ejaan11.04.2007
Assalamualaikum wbt, Saya sedang menulis sebuah tesis dalam Bahasa Melayu. Mohon bantuan DBP untuk membetulkan terjemahan istilah berikut dari Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu. a. Premenopausal breast cancer (English) - Kanser payudara premenopausal (Bahasa Melayu) b. Postmenopausal breast cancer (English) - Kanser payudara postmenopausal (Bahasa Melayu) Sekian terima kasih atas bantuan. - Mohd Razif ShahrilCadangan terjemahan kami ialah:
a. Premenopausal breast cancer - Kanser payudara pramenopaus 
b. Postmenopausal breast cancer - Kanser payudara pascamenopaus
Lain-lain24.12.2012
Breast Pump ialah pam susu atau pam payudara?Kedua-dua istilah tersebut boleh digunakan mengikut konteks ayat.  Jika untuk tujuan memerah susu disebut pam susu, tetapi jika untuk tujuan membesarkan payu dara disebut pam payu dara.  Terima kasih.Istilah12.12.2014
Tuan/Puan, Saya ingin menerbit 15 siri buku-buku dalam Bahasa Malaysia untuk bacaan umum berkenaan dengan barah payudara. Setiap buku sebesar separuh kertas A4 yang berlainan tajuk mengandungi 20-40 mukasurat dengan gambar yang berwarna-warni. Saya berharap ini dapat siap sebelum acara kami pada 29 Oktober 2016. Mohon maklumbalas tuan/puan. Terima kasih.

Tuan boleh menghantar manuskrip yang lengkap kepada Pengarah Penerbitan, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) untuk diusahakan oleh Bahagian Penerbitan yang sesuai. Beliau juga boleh dihubungi melalui talian 03-21479000/01/02 atau e-mel khalik@dbp.gov.my (Tuan Haji Khalik bin Sulaiam). Manuskrip lengkap mestilah mengandungi:

(i)   bahan awalan

(ii)  bahan teks

(iii) bahan akhiran 

Untuk mengetahui lebih lanjut akan maklumat yang perlu ada dalam setiap bahan itu, tuan boleh merujuk buku Gaya Dewan Edisi Ketiga terbitan DBP. Setiap halaman manuskrip perlu diberikan nombor secara berturutan.

Setiap manuskrip yang dihantar ke DBP akan melalui beberapa peringkat penilaian dan hanya jika didapati sesuai baru boleh diterbitkan oleh DBP. 

Lain-lain01.09.2016
Selamat sejahtera, Saya ingin tahu tentang penggunaan istilah/pemilihan kata yang tepat untuk merujuk sumber susu haiwan. Jika merujuk manusia, kita lazimnya menggunakan istilah payudara atau buah dada. Namun, bagaimana pula dengan haiwan? Maniskah jika disebut tetek haiwan? Agak kurang sopan saya rasakan biarpun merujuk haiwan. Mohon pencerahan DBP. Terima kasih.Kata "tetek" didefinisikan sebagai buah dada; kelenjar susu haiwan (seperti lembu, kambing) yang menyerupai kantung dan mempunyai dua puting atau lebih. Berdasarkan keterangan tersebut kata "tetek" lebih sesuai untuk haiwan. Makna04.10.2021
Perkataan seerti dengan "advanced breast cancer"Sekiranya bersesuaian dengan konteks penulisan tuan/puan, kami mencadangkan padanan bahasa Melayu untuk "advanced breast cancer" ialah "kanser payudara peringkat lanjutan".Penyemakan dan penterjemahan27.10.2022
saya nak Khidmat Nasihat Bahasa dalam banner tersebut... Banner ini hendak apply lesen iklan

Dalam iklan, teks bahasa Melayu hendaklah ditulis di sebelah atas dan hurufnya lebih besar, sementara teks bahasa Cina dan bahasa Inggeris di sebelah bawah dan hurufnya lebih kecil. Rawatan buah dada sepatutnya rawatan payudara dan rawatan pelangsing badan sepatutnya rawatan pelangsingan badan, iaitu Pusat Kecantikan dan Pelangsingan Badan. Sila fakskan iklan saudara ke 03-21422029 untuk mendapatkan pengesahan.

Lain-lain01.10.2009
Assalamualaikum. 1. Apakah istilah/terjemahan dalam Bahasa Melayu untuk "selective estrogen receptor degrader (SERD)", iaitu sejenis ubat dalam rawatan kanser? 2. Bila diterjemahkan istilah seperti "The study is looking specifically at HER2-negative breast cancers.", adakah perkataan HER2-negative diterjemahkan kepada HER2 negatif, atau negatif HER2? 3. Yang manakah terjemahan yang lebih sesuai untuk "targeted therapy": "terapi tersasar" atau "terapi sasaran"? Contoh ayat: "Palbociclib is a targeted therapy that can help stop cancer cells growing" 4. Adakah "kanser payudara tahap teruk" terjemahan yang tepat untuk "advanced breast cancer", yang biasanya merujuk kepada kanser tahap IV? 5. Apakah terjemahan yang tepat untuk "luteinizing hormone-releasing hormone (LHRH) agonist". (Rujukan: Luteinizing hormone-releasing hormone (LHRH) agonists generated in the hypothalamus bind to receptors on the anterior pituitary and stimulate the release of both luteinizing hormone (LH) and follicle-stimulating hormone (FSH)) Terima kasih atas bantuan tuan/puan.Kami mencadangkan padanan istilah seperti yang berikut:

1. Selective estrogen receptor degrader - Pendegradasi penerima estrogen terpilih
2. HER2-negative - HER2-negatif
3. Targeted therapy - Terapi terpilih atau Terapi sasaran (kedua-dua istilah boleh digunakan)
4. Luteinizing hormone-releasing hormone agonist - Agonis hormon peluteinan-hormon pelepas

Kesemua padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. 
Istilah13.04.2021
Assalamualaikum These results suggest that increase time spent in sedentary behaviour was associated with poorer level of high moecular weight adiponectin while sedentary behaviour was associated with poorer health-related quaity of life among breast cancer survivors. Hasil kajian ini mencadangkan bahawa peningkatan masa yang diluangkan untuk aktiviti fizikal berintensiti sederhana hingga tinggi mempunyai hubung kait dengan peningkatan tahap serum adiponektin bermolekul tinggi (BMT) manakala tingkah laku tidak aktif mempunyai hubung kait dengan tahap kualiti hidup berkaitan kesihatan yang buruk. Terima kasih.Terjemahan bagi kenyataan bahasa Inggeris yang ditanya ialah:

Hasil kajian ini mencadangkan bahawa peningkatan masa untuk tingkah laku sedentari
berhubung kait dengan tahap adiponektin bermolekul tinggi yang rendah manakala tingkah laku sedentari berhubung kait dengan hidup yang kurang berkualiti dalam kalangan pemandiri kanser payudara.  
Makna15.07.2018

Kembali ke atas