Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[si.ni] | سيني

Definisi : 1. = di sini di tempat ini: Mahkamah Tinggi di ~ telah menjatuhkan hukuman penjara seumur hidup ke atas dua orang pemuda; 2. bp saya, aku: ~ tidak setuju dgn cadangan itu; ke sini ke mari: ia berlari ke sana dan ~; dikesinikan dibawa ke mari, dikemarikan. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[si.ni] | سيني

Definisi : kata yg menunjukkan tempat yg dekat dgn orang yg bercakap: Dr sana ke ~. di ~ di tempat ini: Setem ada dijual di ~. ke ~ ke tempat ini: Tolong bawa tong itu ke ~. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata sini

Puisi
 

Sana merak sini merak,
     Merak seekor makan jagung;
Sana hendak sini hendak,
     Badan seorang mana nak tanggung.


Lihat selanjutnya...(86)
Peribahasa

Jadi bapa kuda.

Bermaksud :

Orang lelaki yang suka kahwin di sana sini dan bersenang-senang di rumah isterinya, tanpa membuat sesuatu pekerjaan.

 

Lihat selanjutnya...(7)


Kamus Thai Melayu Dewan

Kamus Thai 2.indb
 n] น seni tari นาที [na:ti:] น minit นาน [na:n] ว lama: เขาไม ่ ได ้ มาที่ นี่ นานแล ้ ว Sudah lama dia tidak datang ke sini. น ่ านน ้ ำ [na:nna:m] น perairan น ่ านฟ ้ า [na:nfa:] น ruang udara นานา [na:na:] ว berbagai-bagai, pel- bagai นาบ [na ่ น ๆ Awak sepatutnya datang awal- awal lagi. เนิ่ นนาน [-na:n] ว 1 lama: ฉันอยู ่ ที่ นี่ เนิ ่ น นานมาแล ้ ว Saya sudah lama di sini. 2 ดู นมนาน เนิบนาบ [n:pna:p] ว perlahan-lahan เนียน [nian] ว halus: ผิวผู ้ หญิงคนนั ้ น เนียนและสวย Kulit wanita itu halus dan cantik. เนื ้ อ [na
Kamus Thai 2.indb
budak me­ nuang air ke dalam botol. 2 (แบบฟอร ์ ม) mengisi: คุณสามารถกรอกใบลงทะเบียนการ เข ้ าร ่ วมส ั มมนาได ้ ที่ นี่ Anda boleh mengisi borang pendaftaran seminar di sini. กรอง [kr:] ก menapis, menyaring: สามีภรรยาคู ่ น ั ้นกำล ั งกรองน้ำอ ้ อยเพื่ อเอากากม ั น ทิ้ ง Suami isteri itu sedang menapis air tebu untuk membuang sepahnya ขาไพ ่ [-pai] น kaki pakau, kaki terup ขา 4 [ka:] ว (คำขานร ั บของผู ้ หญิง) ya: “ปราณี” “ขา ดิฉ ั นอยู ่ ที่ นี่ ” “Pranee!” “Ya, saya di sini”. ข ่ า [ka:] น lengkuas ข ้ า 1 [ka:] น 1 (บ ่ าวไพร ่ ) hamba, orang su- ruhan: เขาใช ้ ข ้ าทาสของเขาปลูกฝ ้ าย Dia meng
Kamus Thai 2.indb
๋ งครึ่ ม [co:krm] ว terang-terang: ดาราชื่ อดังคนนั้ นจูงมือหญิง สาวคนหนึ่ งไปไหนด ้ วยกันอย ่ างโจ ่ งครึ่ ม Pelakon yang terkenal itu memimpin seorang ga­ dis ke sana-sini secara terang-terang. โจท, โจทย ์ [co:t] น soalan matematik โจทก ์ [co:t] น 1 (อาญา) pendakwa 2 (แพ ่ ง) plaintif โจน [co:n] ก menerjah โจมตี ลูก ๆ ตั้ งตาคอยการกลับมาของคุณสมชาย นีละไพจิตร Anak-anak Encik Somchai Nilaphaichit menunggu-nunggu kepu­langannya. ตั้ งแต ่ [-tε:] บ sejak: อารินทำงานที่ นี่ ตั้ งแต ่ ปี 2543 Arin bekerja di sini sejak tahun 2000. ตั้ งโต ๊ ะ [-to] ก menghidangkan ma- kanan: คุณแม ่ ตั้ งโต ๊ ะเรียบร ้ อยแล ้ ว Emak sudah menghidangkan makanan. ตั้ งนาฬ ิ กา
Kamus Thai 2.indb
ว 345 ว ่ า [wa:] 1 ดู ติ ความหมายที่ 1 ก 2 me­ nga­ takan: เขาว ่ าที่ นี่ ฝนตกทุกวัน Dia me­ nga­takan hujan tiap-tiap hari di sini. สัน 3 bahawa: ผู ้ ชายคนนั้ นแจ ้ งตำรวจว ่ า เขาถูกปล ้ น Lelaki itu melaporkan kepada polis bahawa dia telah dirompak. ว ่ ากล ่ าว [-kla:w itu meletakkan begnya di atas meja. วางก ้ าม [-ka:m] ก berlagak: สมชาย เตือนสมศักดิ์ว ่ าอย ่ ามาวางก ้ ามแถวนี้ Som- chai mengingatkan Somsak supaya jangan cuba berlagak di sini. วางไข ่ [-kai] ก bertelur: เต ่ ามะเฟืองวางไข ่ ที่ ชายหาด Penyu bertelur di pantai. วางเงิน [-n] ก membayar cengke­ ram: เขาได ้ วางเงินเพื่ อซื้ อรถคันนั้ นไว ้ แล ้

Kembali ke atas