Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
 
sumber (kata nama)
1. Bersinonim dengan mata air: perigi, sumur, telaga, ocak-ocak,

2. Bersinonim dengan asal: punca, mula, punat, benih,

Kata Terbitan : bersumber,

Peribahasa

Bagai jelongak kerbau rampung.

Bermaksud :

Orang bodoh yang sombong, tiada sedar dirinya dibodohi orang. (Peribahasa lain yang sama makna: Hidung sudah rampung diatur orang). jelongak = selalu menengadah; rampung = rosak cuping hidungnya.

 

Lihat selanjutnya...(1000)


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Menurut sumber 'Sumber: Scott, C. P. G. (1896). The Malayan Words in English. Journal of the American Oriental Society' orang Melayu sudah lama membezakan anteater (myrmophaga) dengan pangolin menggunakan istilah penggoling rambut (anteater) dan panggoling sisik, dikatakan istilah tenggiling tepat. Maka, saya cadangkan DBP untuk semak semula padanan anteater yang masih dipadankan dengan tenggiling dan menukarnya ke tenggiling rambut atau pengguling rambut.Terima kasih atas keprihatinan tuan dalam  penggunaan bahasa Melayu yang betul. Cadangan tuan akan dikemukakan kepada Bahagian Peristilahan dan Leksikologi untuk tindakan selanjutnya.Penyemakan dan penterjemahan16.02.2019
Sekarang, mari kita lihat sumber-sumber menghasilkan barang-barang yang kita gunakan. Adakah ayat di atas betul dari segi pemajmukan kata nama? Terima kasih.Sekarang, mari kita lihat sumber untuk menghasilkan barangan yang kita gunakan.Tatabahasa23.05.2013
Salam sejahtera, Apakah terjemahan bagi "Pax"? Frasa ini tidak terkandung dalam DBP. Menurut sumber-sumber dibawah, "pax" bermaksud "passengers" (dalam industri penerbangan) atau "persons/occupants" (dalam hotel/resort) Sumber maksud "Pax": http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/pax#pax-2 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2271979. Contoh ayat: Each course about 20pax Adakah frasa ini boleh diterjemahkan sebagai "Paks"? Sila berikan pendapat anda. Mohon bantuan DBP. Semoga DBP dapat juga menambahkan terjemahan "Pax" ini di tapak web anda untuk kemudahan pengguna. Terima kasih.

Terjemahan bagi perkataan pax mengikut konteks seperti dalam ayat Each course about 20pax ialah ‘orang’. Kami mengambil maklum cadangan puan dan terima kasih.

Penyemakan dan penterjemahan09.02.2015
1) "daripada" sumber haram/"dari"sumber haram? 2) "daripada" / "dari" sumber yang boleh dipercayai? 3) "daripada" / "dari" sumber hasil jenayah? Yang mana satu betul? Mohon penjelasan.Penggunaan yang betul dalam konteks yang tersebut ialah "daripada". Kata sendi nama "dari" hadir di hadapan tarikh, masa dan arah seperti dari 15 hingga 21 dan dan dari Kuantan ke Kuala Lumpur.Tatabahasa07.06.2013
Asssalam, Saya perlu khidmat nasihat untuk penterjemahan nama jabatan di bawah "HR Governance, People Strategy & Planning, Global Human Resource Partner Upstream" Tadbir Urus Sumber Manusia, Strategi dan Perancangan Sumber Manusia, Rakan Sumber Manusia Global Urus Niaga Huluan Terima KasihTadbir Urus Sumber Manusia, Strategi dan Perancangan Sumber Manusia, Rakan Sumber Manusia Global Urus Niaga Huluan
Terjemahan tersebut adalah betul.
Makna05.01.2022
Apakah terjemahan bagi 'war effort'? Usaha perang? Ikhtiar perang? War effort is coordinated mobilization of society's resources—both industrial and human—towards the support of a military force. Dalam bahasa Melayu, ia bermaksud penyelarasan pergerakan atau mobilisasi sumber-sumber masyarakat - baik industri dan manusia - ke arah sokongan terhadap pasukan tentera.Cadangan terjemahan yang sesuai bagi "war effort" ialah usaha perang.Makna11.02.2021
Mohon terjemahkan perkara-perkara berikut bagi tujuan membuat Business Card pegawai-pegawai ke Bahasa Inggeris: 1. Timbalan Setiausaha Bahagian Cawangan Dasar dan Perancangan Sumber Manusia Bahagian Pengurusan Sumber Manusia 2. Ketua Penolong Setiausaha Unit Dasar dan Perancangan Strategik Sumber Manusia 3. Unit Perancangan Sumber Manusia Guru 4. Unit Perancangan Sumber Manusia Bukan Guru 5. Unit Pemantauan dan Penilaian Sekian, terima kasih.Untuk makluman puan, DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan. Untuk menterjemah dokumen, sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-emel terjemah1@gmail.com.Istilah25.01.2018
Apakah beza istilah personel dan sumber manusia?Personel bermaksud pegawai, kakitangan (pejabat dan sebagainya); manakala sumber manusia ialah sumber tenaga daripada manusia.Makna08.01.2019
Soalan 1: A ) meningkatkan sumber kewangan B) menambahkan sumber kewangan Manakah penggunaan kata lebih tepat ? A atau B ? Soalan 2: A)Semua penduduk kampung B) Seluruh penduduk kampung C) Penduduk-penduduk kampung ? Manakah penggunaan kata lebih tepat ? A atau B atau C ? Soalan 3: "Seorang penduduk kampung sedang mengecat dinding pondok itu." Betulkah penggunaan seorang penduduk kampung? Terima kasih.1. (B) menambahkan sumber kewangan 
2. (A)Semua penduduk kampong, (B) Seluruh penduduk kampung 
3. Frasa "seorang penduduk kampong" boleh digunakan.
Tatabahasa10.06.2014
Sumber ayat adalah berlatarbelakangkan persingan Parlimen. Apakah bentuk ejaan 'kerajaan' dan pembangkang' perlu menggunakan huruf besar pangkal perkataan seperti contoh ayat yang berikut; "Pihak kerajaan menang dalam undi belah bahagi yang dicadangkan oleh pihak pembangkan" Sekian terima kasih.

Perkataan kerajaan dan pembangkang tidak perlu dieja dengan huruf besar kerana perkataan tersebut merupakan kata nama am. Walau bagaimanapun, jika perkataan tersebut digandingkan dengan nama tempat, negeri atau yang seumpamanya, maka perkataan tersebut menjadi kata nama khas dan perlu dieja dengan huruf besar. Contohnya, Kerajaan Malaysia.

Ejaan11.01.2022
12345678910...

Kembali ke atas