A. Seorang penjaja sedang menarik teh tarik? B. Seorang penjaja sedang membancuh teh tarik? Salam sejahtera, saya ingin bertanya tentang perbuatan menarik teh tarik, mana ayat yang sesuai? | Ayat yang betul ialah "Seorang pekerja sedang membancuh teh tarik". | Tatabahasa | 07.10.2013 |
Huruf PKTS akan digugurkan apabila bertemu dengan imbuhan peN.... Contoh: sapu> penyapu, pakai> pemakai, tarik> penarik, kawal> pengawal. Mengapa hal ini tidak berlaku pada perkataan pentadbir, pentafsir, penterjemahan adakah kerana perkataan tersebut kata pinjaman? terima kasih | Awalan huruf pkts tidak akan gugur apabila menerima imbuhan bagi kata pinjaman bertujuan mempertahankan etimologi kata asalnya. | Tatabahasa | 26.04.2012 |
Minta npenjelasan tentang maksud kohesi dan koheren | Kohesi bermaksud 1. Kekuatan tarik-menarik di antara molekul dlm sesuatu benda yg menjadikan molekul-molekul itu bertautan atau bergabungan; dan 2. perhubungan yang erat, atau perpaduan. Manakala koheren bermaksud 1. berhubungan, bersangkut paut; dan 2. ada kesinambungan (keterikatan) antara satu ayat dengan ayat yang lain (dlm sesebuah wacana) supaya mudah difahami. | Makna | 26.12.2009 |
Adakah penggunaan kata kerja tunggal berikut diterima betul? 1. Ali "sapu" kaya pada roti. 2. Ali "mop" lantai. 3. Ali "lap" cermin. 4. Ali "tarik" pam tandas. *Terima kasih* | Penggunaan yang betul ialah: 1. Ali menyapu kaya pada roti. 2. Ali mengemop lantai. 3. Ali menarik pam tandas. | Tatabahasa | 04.05.2014 |
Salam. Boleh saya tahu saranan terjemahan untuk frasa "Retractable USB" dalam bidang automotif? Terima kasih. | Untuk makluman, tidak terdapat istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "retractable USB" dalam pangkalan data kami. Walau bagaimanapun, istilah bahasa Melayu untuk "retractable' ialah boleh tarik, boleh lipat atau boleh retrak. Oleh itu, istilah bahasa Melayu yang dicadangkan ialah USB boleh tarik atau USB boleh retrak. | Istilah | 02.05.2013 |
Mengapakah istilah backhoe dipadankan dengan pengorek-kaut? Mengapakah pola pembentukan jentuai, jentarik, jentolak dan jengkaut tidak digunakan dalam pembentukan istilah bagi backhoe? (Jengkorek-kaut) | Untuk makluman tuan, jentarik terhasil daripada perkatan jentera + tarik, jentolak daripada jentera + tolak dan sebagainya. Perkataan jengkaut tiada dalam bahasa Melayu dan tidak terhasil seperti pembentukan perkataan jentolak, jentarik dan lain-lain, yakni bukan terhasil daripada jentera + kaut. Ahli dalam bidang tersebut telah memutuskan perkataan pengorek kaut sebagai padanan bahasa Melayu bagi backhoe. | Penyemakan dan penterjemahan | 17.12.2018 |
Assalamualaikum. Dalam permainan kad seperti daun terup, apakah perkataan BM yang boleh digunakan untuk ‘draw pile’ dan ‘discard pile’? | Padanan bahasa Melayu bagi istilah draw pile ialah tumpukan kad tarik. Manakala, padanan bahasa Melayu bagi istilah discard pile ialah tumpukan kad buang. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 08.03.2023 |
Assalamualaikum tuan/ puan yang budiman, Terima kasih atas respons pantas kepada persoalan saya sebelum ini. Responsnya seperti berikut: Perkataan yang bermula dengan huruf p,t,k dan s akan mengalami pengguguran huruf pertama apabila menerima imbuhan peN- dan meN- seperti pinjam - peminjam, meminjam; tarik - penarik, menarik; korek - pengorek, mengorek; dan sapu - penyapu, menyapu. Perkataan yang bermula dengan huruf c tidak terikat dengan rumus yang tersebut, contohnya cinta - mencintai dan pencinta. Namun saya keliru: 1. Bagaimana pula untuk huruf 'T', BM masih mempunyai 'pentafsir', 'pentaksiran'. 2. Bagaimana dengan imbuhan 'Me..' seperti Sunting = Menyunting, Perah = Memerah, Palsu = Memalsukan. Respons tuan/ puan, saya dahului dengan ucapan terima kasih. | 1. Perkataan pinjaman daripada bahasa asing yang bermula dengan huruf "T" terkecuali daripada rumus yang tersebut. Contohnya Tafsir (bahasa Arab) - mentafsir, pentafsir dan transformasi (bahasa Inggeris) - mentransformasi. 2. Untuk makluman puan, imbuhan meN- boleh menjadi menjadi empat varian bergantung pada huruf pertama kata dasar yang bercantum dengannya, iaitu me-, mem-, men- dan meng-. Imbuhan meN- menjadi me- (memasak), meN- menjadi men- (menderu), meN- menjadi mem- (membaca), meN- menjadi meng- (menggali). Untuk maklumat lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan, halaman 151. | Tatabahasa | 28.02.2014 |
1 apakah ejaan yang betul untuk pokok rhu yang terdapat di tepi pantai? 2 apakah yang dimaksudkan dengan buhul, jujutan dan berjujutan? 3 apakah maksud membondong, menguku, mengemam,dan ditancapkan? 4 saya sudah merujuk kepada kamus tetapi inginkan lebih penjelasan daripada pihak DBP yang lebih arif tentang bahasa. 5 Harap dengan kadar segera maklum balas saya terima kerana ia penting bagi melancarkan kerja - kerja saya. 6 sekian, terima kasih..... | Ejaan yang betul ialah pokok ru. Buhul ialah ikatan (tali dll), simpul. Asal daripada kata minang. Jujutan pula ialah tarik-menarik/ renggut-merenggut. Berjujutan sama dengan berjujut-jujutan yang bermakna tarik-menarik/ renggut-merenggut. Bondong ialah kumpulan dalam kata minang. Perkataan menguku tiada dalam rujukan kami. Mengemam bermaksud membiarkan sahaja menahandi dalam mulut (tidak menelannya). Tancap pula ialah bahasa percakapan yang bermaksud menekan pedal minyak untuk melajukan kereta. | Makna | 29.08.2008 |
Salam sejahtera tuan/puan. Sukacita sekiranya pihak tuan/puan dapat memberikan terjemahan bagi istilah-istilah berikut: 1. Diespotting presses 2. Draw presses 3. Electroforming presses 4. Fixed Frame Straightening Presses 5. Flying Cut Off Presses 6. Four Post Guided Platen Presses Sekian, terima kasih. | Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1. Diespotting Presses – Penekan Penumpuan Acuan 2. Draw Presses – Penekan Tarik 3. Electroforming Presses – Penekan Pengelektrobentukan 4. Fixed Frame Straightening Presses - Penekan Pelurusan Kerangka Tetap 5. Flying Cut Off Presses – Penekan Potongan Tepat 6. Four Post Guided Platen Presses – Penekan Platen Berpandu Empat Tiang | Istilah | 05.04.2016 |