Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata lang

Puisi
 

Lang inang padi Daik,
     Padi sawah mahu guna;
Kalau mudah-mudahan baik,
     Esok boleh buat berguna.


Lihat selanjutnya...(11)
Peribahasa

Tak lang,
     si pungguk menjadi lang.

Bermaksud :

Di tempat yang tiada orang pandai, si bodoh mengaku dirinya pandai. (Peribahasa lain yang sama makna: Di tempat tiada 'lang, kata belalang: akulah 'lang!). (Bandingkan dengan: Tinggilah pohon kenduduk di tengah padang).

 

Lihat selanjutnya...(6)


Kamus Thai Melayu Dewan

Kamus Thai 2.indb
น usus besar ลำนำ [lamnam] น dendang ล ้ ำ [lam] ดู ล ่ วงล้ำ ล ้ ำเลิศ [-l:t] ว terunggul: นวนิยายเรื่ อง ข ้ างหลังภาพเป็นผลงานที่ ล้ำเลิศของศรีบูรพา Novel “Khang Lang Phap” merupa­ kan karya Sriburapa yang terunggul. ล ้ ำหน ้ า [-na:] ว lebih maju: เทคโนโลยี ของญี่ ปุ่นล้ำหน ้ าประเทศไทยมาก Teknolo- gi Jepun jauh lebih maju daripada Thailand. ลำเค็ญ รถเมล ์ คันนั ้ นเลยไปสองป ้ ายแล ้ ว Bas itu sudah terlajak dua perhentian. 3 melebihi: อายุฉันเลย 60 ปีแล ้ ว Umur saya sudah melebihi 60 tahun. สัน 4 lang-­ sung: ฉันไปเชียงใหม ่ เลยซื้ อลำไยมาฝาก Saya pergi ke Chiangmai langsung membeli buah mata kucing. เลว [le:w] ว jahat: อย ่ าคบกั บคนเลว Ja­ ngan berkawan dengan orang jahat. เล
Kamus Thai 2.indb
buah hati ibu bapa. 2 jantung hati ภรรยา เป็นจอมใจของผม Isteri saya jantung hati saya. จอมทัพ [-tap] น hulubalang: ในการ ต ่ อสู ้ คราวนั้ นจอมทัพของสยามประสบชัยชนะ Dalam pertempuran kali itu, huluba­ lang Siam mendapat kemenangan. จอมพล [-pon] น fil marsyal: จอมพล สฤษดิ์ เริ่ มใช ้ แผนพัฒนาเศรษฐกิจและส ั งคม แห ่ งชาติ Fil marsyal Sarit memulakan rancangan pembangunan ekonomi จ ้ อง จอม การวิพากษ ์ วิจารณ ์ ที่ เฉียบแหลม kecaman yang tajam เฉียวฉุน [ci  awcun] ดู ฉุนเฉียว เฉี ่ ยว [ciaw] ก melayah turun: นกอินทรี ได ้ เฉี่ ยวโฉบลงจิกลูกไก ่ Burung he­lang me- layah turun menyambar anak ayam. เฉือน [can] ก 1 (เชือด) menyayat 2 (การแข ่ งขัน) menang tipis: ทีม A เฉือนทีม B ด ้ วยคะแนน 21-20 Pasukan A menang
Kamus Thai 2.indb
dike- mukakan oleh orang ramai kepada penceramah. ประดับ [pradap] ก menghiasi: ประชาชน ประดับถนนหนทางในกรุงเทพฯด ้ วยไฟหลากสี เนื่ องในวันเฉลิมพระชนมพรรษา Rakyat meng­hiasi jalan-jalan di Kota Bangkok dengan lampu berwarna-warni menje- lang sambutan Hari Keputeraan Raja. ประดา [prada:] ดู บรรดา ประดาน้ำ [prada:na:m] น juruselam ประดิษฐ ์ [pradit] ก mereka, mencip- ta: พ ่ อขุนรามคำแหงมหาราชทรงประดิษฐ ์ อักษร ไทยในปี พ.ศ. 1826 รอซาลีพึ่ งพิงบ ้ านผู ้ ใหญ ่ บ ้ าน Keluarga Raza- li menumpang di rumah penghulu. พึ่ ง 2 [p] ว baru: นายกรัฐมนตรีพึ่ งกลับ จากอเมริกา Perdana Menteri baru pu- lang dari Amerika. พึมพำ [pmpam] ก merungut: ภรรยาของชิดชัยพึมพำด ้ วยความน ้ อยใจ Isteri Chidchai merungut kerana kecil hati. พืช [p:t] น tumbuh-tumbuhan พื้ น [p:n] น lantai พื้
Kamus Thai 2.indb
องคว ั กกระเป๋าจ ่ ายค ่ าเดินทาง ก ั นเอง Kita mesti membayar tambang sendiri. ควัน [kwan] น asap: คว ั นออกจากปล ่ อง โรงงาน Asap keluar dari serombong ki- lang. ควันหลง [-lo] น ekoran: คว ั นหลงจาก เหตุการณ ์ 11 ก ั นยายน มีผู ้ ต ้ องสงส ั ยถูกจ ั บ เป็นจำนวนมาก Ekoran peristiwa 11 September, ramai yang disyaki

Kembali ke atas