stange iseh | [stA.NE i.seh] | | kain yang dililit pada kepala yang dipakai oleh pengantin lelaki atau anak raja, destar, tengkolok, tanjak. | Pok Mak jah tahu wak stange isih anok truno. | [p/ mA/ dZAh tA.hu wA/ stA.NE i.seh A.n/ tÄu.n] | Pak Mat sahaja yang tahu membuat tengkolok untuk pengantin lelaki. |
gilo urak | [gi.l u.ÄA/] | | sakit jiwa biasanya lelaki yang ditinggalkan oleh kekasihnya. | Jok jando diyo nikoh denge ore laeng, diyo pong mulo gilo urak slalu. | [dZ/ dZAn.d di.j n:i.kh d«.NE .ÄE lAeN di.j poN mu.l gi.l u.ÄA/ slA.lu] | Sejak jandanya berkahwin dengan orang lain, dia pun terus sakit jiwa. |
awe | [A.wE] | kata nama | panggilan umum bagi orang lelaki yang muda daripada penutur. | Awe jange maeng pisa, lamo ke luko. | [A.wE dZA.NE m:AeN pi.sA lA.m kE lu.k] | Awang jangan bermain pisau, nanti luka. |
bojeng | [b:.dZEN] | kata kerja | gunting rambut. | Lo ni, rama budok tino bojeng pendek mace ore jate. | :: | Sekarang ni, ramai budak perempuan gunting rambut pendek seperti lelaki. |
ok | [/] | kata adjektif | tabah, sabar, nanti, tahan. | Kito anok jate, kalu sakek sikik, keno ok la. | [ki.t A.n/ dZA.tE kA.lu sA.ke/ si.ki/ k«.n / lA] | Kita sebagai anak lelaki, kalau sakit sikit, kena sabarlah. |
cotek | [tS:.tE)/] | kata nama | kedudukan yang paling tinggi dan jelas, puncak; potek. | Budok jate tu dok cotek atah pohong nyo. | [bu.d/ dZA.tE tu do/ tS:.tE)/ A.tAh p.hoN ø] | Budak lelaki tu berada di puncak pokok kelapa. |
prato | [pÄA.to] | kata kerja | duduk bersebelah-sebelahan (pengantin), bersanding. | Lepah blarok, anok tuno keno prato pulok atah ngajenge. | [l«.pAh blA.Ä/ A.n/ tu.n k«.n pÄA.to pu.l/ A.tAh N:A.dZE.NE] | Selepas diarak, pengantin lelaki kena bersanding pula di atas pelamin. |