605 | Words cut more than swords | Kata yang keluar dari mulut lebih menyakitkan daripada serangan fizikal | Keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia | Indeed, words cut more than swords . Her merciless words lashed out at my heart so much so that its wounds took many years to heal. | Sesungguhnya keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia. Kata-kata yang kejam ini telah merobek kalbuku sehingga lukanya mengambil masa bertahun-tahun untuk sembuh. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
599 | The tongue is sharper than the sword | Kata yang keluar dari mulut lebih menyakitkan daripada serangan fizikal | Keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia | Indeed, the tongue is sharper than the sword . Her merciless words lashed out at my heart so much so that its wounds took many years to heal. | Sesungguhnya keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia. Kata-kata yang kejam ini telah merobek kalbuku sehingga lukanya mengambil masa bertahun-tahun untuk sembuh. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
598 | The tongue is sharper than the sword | Kata yang keluar dari mulut lebih menyakitkan daripada serangan fizikal | Keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia | Indeed, the tongue is sharper than the sword . Her merciless words lashed out at my heart so much so that its wounds took many years to heal. | Sesungguhnya keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia. Kata-kata yang kejam ini telah merobek kalbuku sehingga lukanya mengambil masa bertahun-tahun untuk sembuh. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
261 | East, west, home's the best | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan keris lembing di negeri kita, hujan emas perak di negeri orang; baik lagi di negeri kita. | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, east, west, home's the best. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan keris lembing di negeri kita, hujan emas perak di negeri orang; baik lagi di negeri sendiri. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
604 | There is no venom to that of the tongue | Kata yang keluar dari mulut lebih menyakitkan daripada serangan fizikal | Keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia | Indeed, there is no venom to that of the tongue. Her merciless words lashed out at my heart so much so that its wounds took many years to heal. | Sesungguhnya keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia. Kata-kata yang kejam ini telah merobek kalbuku sehingga lukanya mengambil masa bertahun-tahun untuk sembuh. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
597 | The tongue is more venomous than a serpent’s sting | Kata yang keluar dari mulut lebih menyakitkan daripada serangan fizikal | Keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia | Indeed, the tongue is more venomous than a serpent’’s sting. Her merciless words lashed out at my heart so much so that its wounds took many years to heal. | Sesungguhnya keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia. Kata-kata yang kejam ini telah merobek kalbuku sehingga lukanya mengambil masa bertahun-tahun untuk sembuh. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
258 | Dry bread at home is better than roast meat abroad. | Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. | Hujan keris lembing di negeri kita, hujan emas perak di negeri orang; baik lagi di negeri kita. | My father has been living abroad for years, and now he's a successful businessman. But deep down in his heart, he yearns to return to his homeland because to him, dry bread at home is better than roast meat abroad. | Bapaku telah lama hidup di perantauan, dan kini menjadi usahawan yang berjaya. Namun begitu, jauh di dalam hatinya, dia hendak pulang ke tanah air, kerana baginya, hujan keris lembing di negeri kita, hujan emas perak di negeri orang; baik lagi di negeri kita. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
596 | A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword | Kata yang keluar dari mulut lebih menyakitkan daripada serangan fizikal | Keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia | Indeed, a blow with a word strikes deeper than a blow with a sword. Her merciless words lashed out at my heart so much so that its wounds took many years to heal. | Sesungguhnya keris lembing tiada tajam, lebih tajam mulut manusia. Kata-kata yang kejam ini telah merobek kalbuku sehingga lukanya mengambil masa bertahun-tahun untuk sembuh. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
79 | Don't cast your pearls before swine | Tidak ada gunanya memberikan sesuatu yang berharga kepada orang yang tidak tahu menghargainya. | Bagai gembala diberi keris | I know you are rich but it is pointless to give her such a priceless gift because she is incapable of appreciating it. So don't cast your pearls before swine and do not waste your money. | Saya tahu awak kaya tetapi tidak ada gunanya awak menghadiahkan barang yang begitu mahal kerana dia tidak pandai menghargainya. Jadi janganlah diibaratkan bagai gembala diberi keris dan jangan bazirkan wang awak | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |