Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Dalam laras bahasa iklan, bolehkah saya menggunakan ayat "Kembali ke 100." 100 di sini merujuk kepada minuman 100 PLUS dan maksud ayat ini adalah untuk kembalikan motivasi/fokus anda ke tahap 100 peratus. Terima kasih.

Kami mencadangkan “Kembali fokus 100% dengan 100 PLUS”. Namun untuk penggunaan slogan "Kembali 100 dengan 100 PLUS" dalam laras bahasa iklan boleh dipertimbangkan bergantung pada keseluruhan visual yang digunakan. Jika tuan/puan mempunyai visual yang berkaitan frasa tersebut untuk tujuan pengiklanan sila kemukakannya melalui https://dbpsahbahasa.my untuk pengesahan.

Lain-lain18.08.2022
Tuan, Adakah terjemahan ini betul? (dalam laras bahasa papan iklan) 1. 100 years of commitment. 100 tahun penuh komitmen. 2. 100 years of serving the nation. 100 tahun menyemai bakti. Dari segi tatabahasa, adakah ayat-ayat di atas betul? Terima Kasih.Terjemahan yang diberikan adalah betul dan boleh digunakan.
1. 100 years of commitment - 100 tahun penuh komitmen
2. 100 years of serving the nation - 100 tahun menyemai bakti
Tatabahasa24.10.2012
Salam, Apakah sendi nama yang tepat untuk merujuk julat (range)?"Dari 100 ke 1000" atau "daripada 100 kepada 1000" atau "dari 100 hingga 1000" atau "dari 100 sehingga 1000" atau kombinasi yang lain.Kata sendi nama yang betul untuk menunjukkan julat ialah "daripada 100 hingga 1000" atau  "antara 100 hingga 1000."Lain-lain25.09.2022
assalamualaikum admin PRPM saya menulis kepada admin PRPM adalah untuk bertanya dan mengesahkan terjemahan yang dibuat oleh saya sendiri. 1. 1 can = 100% Omega 3 ( 1 tin = 100% Omega 3 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda?) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia?) adakah terjemahan BI kepada BM adalah betul dan mungkin pihak PRPM boleh memberi cadangan untuk pendekkan ayat tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenar. terima kasih admin PRPM saya harap pihak admin PRPM boleh membalas mesej saya dengan kadar segera. terima kasih sekali lagi.Waalaikumussalam Terjemahan yang betul ialah: 1 can = 100% Omega 3 -1 tin = 100% Omega 3 2. of your weekly requirement - memenuhi keperluan mingguan anda 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers - 100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia.Makna21.09.2018
assalamualaikum admin PRPM saya menulis kepada admin PRPM adalah untuk bertanya dan mengesahkan terjemahan yang dibuat oleh saya sendiri. 1. 1 can = 100% Omega 3 ( 1 tin = 100% Omega 3?) 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda?) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia?) adakah terjemahan BI kepada BM adalah betul dan mungkin pihak PRPM boleh memberi cadangan untuk pendekkan ayat tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenar. terima kasih admin PRPM saya harap pihak admin PRPM boleh membalas mesej saya dengan kadar segera. terima kasih sekali lagi.1. 1 can = 100% Omega 3 (1 tin = 100% Omega 3)
2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda)
3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (dikilang di Perak 100% oleh pekerja tempatan Malaysia) 
Tatabahasa20.09.2018
Terjemahan kepada bahasa malaysia bagi tujuan pengiklanan. 'Trusted more than 100 years'Kami mencadangkan "Trusted more than 100 years" diterjemahkan kepada "Dipercayai lebih daripada 100 tahun"Penyemakan dan penterjemahan25.06.2014
Selamat Petang! Ayat (1) atau (2) membetulnya?? (1) JUSCO dan 100 Unit Kedai (2) JUSCO dan 100 Buah Kedai. Terima Kasih!Frasa yang betul ialah JUSCO dan 100 unit kedai (merujuk unit kedai yang terdapat di dalam bangunan Jusco).Tatabahasa22.07.2011
Adakah kata sendi 'untuk' harus ada untuk tajuk buku berikut? 100 Cara Berjimat Cermat atau 100 Cara untuk Berjimat CermatKata sendi nama "untuk" tidak perlu hadir dalam tajuk tersebut. Ungkapan "100 Cara Berjimat Cermat" boleh digunakan sebagai tajuk buku.Tatabahasa13.06.2013
assalamualaikum admin PRPM saya menulis kepada admin PRPM adalah untuk bertanya dan mengesahkan terjemahan yang dibuat oleh saya sendiri. 1. 1 can = 100% Omega 3 ( 1 tin = 100% Omega 3 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda?) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia?) adakah terjemahan BI kepada BM adalah betul dan mungkin pihak PRPM boleh memberi cadangan untuk pendekkan ayat tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenar. terima kasih admin PRPM saya harap pihak admin PRPM boleh membalas mesej saya dengan kadar segera. terima kasih sekali lagi.Terjemahan yang diberikan adalah betul.Penyemakan dan penterjemahan11.10.2018
Boleh saya tahu bagaimana cara hendak menerbitkan antologi puisi melalui DBP? Apakah terma dan syarat?Penerbitan antologi puisi melalui DBP: 1. Minimum 100 buah puisi atau 100-200 halaman manuskrip. 2. Melibatkan beberapa orang penulis. Penulis tidak melebihi 20 orang, bagi memudahkan urusan pembahagian royalti. 3. Penulisan puisi berdasarkan tema tertentu atau bebas. 4. Terdapat seorang penyelenggara manuskrip untuk mengumpulkan semua puisi. Penyelenggara juga perlu ada karya puisi bagi melayakkan nama beliau di kulit buku dan prakata. 5. Prakata daripda penyelenggara. 6. Hantar manuskrip yang telah lengkap melalui alamat : Ketua Editor Bahagian Buku Sastera, Aras 10, Menara DBP, Dewan Bahasa dan Pustaka, Jalan Dewan Bahasa, 50460 Kuala Lumpur.Lain-lain05.11.2019
12345678910...

Kembali ke atas