Selamat sejahtera encik/puan, kecapi Cina/ kecapi cina gendang Cina/gendang cina kaligrafi Cina/kaligrafi cina yoyo Cina/ yoyo cina kata C (Cina) perlu ditulis huruf kecil atau huruf besar? minta penjelasan, saya berasa keliru, terima kasih. | Perkataan Cina tersebut merujuk kepada bangsa yang nenek moyang mereka berasal dari negeri China (Tiongkok). Sehubungan dengan itu, perkataan Cina perlu dieja dengan huruf besar. Contohnya, kecapi Cina, gendang Cina, kaligrafi Cina dan yoyo Cina. | Ejaan | 29.11.2022 |
selamat sejahtera. 1. . Sin Ling pandai bermain kecapi cina. perkataan cina, perukah huruf besar? terima kasih tuan | Cina berdasarkan ayat tersebut merujuk kepada bangsa yang nenek moyang mereka berasal dari negeri China (Tiongkok). Sehubungan dengan itu, perkataan Cina perlu dieja dengan huruf besar. | Ejaan | 06.11.2018 |
Bolehkah DBP menukar "Tahun Baru Cina" kepada "Tahun Baharu Cina" yang wajib digunakan semasa perayaan Tahun Baharu Cina? Maksud saya menggalakkan rakyat menggunakan perkataan "baharu" dalam "Tahun Baharu Cina" kerana "baharu" barulah bermaksud benda yang tidak pernah dijumpai. "Tahun Baharu Cina" di sini bermaksud tahun yang belum dilalui dan akan dilalui oleh kaum Cina. Oleh itu kaum Cina meraikan perayaan Tahun Baharu Cina ini. Tolong titikberatkan isu ini. Terima kasih. | Kami menerima kedua-dua frasa tersebut kerana dalam konteks umum baru sama maksudnya dengan baharu. Hal ini berbeza dengan wacana bahasa, iaitu konteks khusus dalam bidang bahasa yang terikat dengan rumus tatabahasa. | Tatabahasa | 25.05.2014 |
Apakah perkataan yang sesuai untuk merujuk kepada penceritaan sejarah TAMADUN CINA atau TAMADUN CHINA? dan PERADABAN CHINA atau PERADABAN CINA? | Kesesuaian perkataan China atau Cina bergantung pada konteks/bahan yang dimaksudkan. Perkataan China digunakan dan bermaksud negara China dan perkataan Cina pula bermaksud bangsa Cina. Oleh itu, TAMADUN CINA atau TAMADUN CHINA, PERADABAN CHINA atau PERADABAN CINA kedua-duanya boleh digunakan bergantung pada konteks yang dimaksudkan. | Ejaan | 19.09.2018 |
Salam sejahtera, Adakah "Chinese yuan" sesuai diterjemahkan kepada "Yuan Cina" atau "Cina Yuan"? Mohon pendapat dan cadangan pihak DBP. Terima kasih. | Penggunaan yang sesuai ialah Yuan China sama seperti Ringgit Malaysia. | Penyemakan dan penterjemahan | 12.08.2018 |
Tahun Baru Cina atau Tahun Baharu Cina? | Salam sejahtera, Ungkapan "Tahun Baru Cina" dan "Tahun Baharu Cina" kedua-duanya adalah betul. Bagi menjawab pertanyaan saudara, <i style="box-sizing: border-box; widows: 2; text-transform: none; background-color: rgb(248,249,249); text-indent: 0px; letter-spacing: normal; font-family: arial; white-space: normal; orphans: 2; color: rgb(51,51,51); font-size: 14px; font-weight: 400; word-spacing: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;">barui> kebiasaannya merujuk kepada masa. Bagi membantu saudara memahaminya, dalam bahasa Inggeris kata <i style="box-sizing: border-box; widows: 2; text-transform: none; background-color: rgb(248,249,249); text-indent: 0px; letter-spacing: normal; font-family: arial; white-space: normal; orphans: 2; color: rgb(51,51,51); font-size: 14px; font-weight: 400; word-spacing: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;">justi> digunakan untuk mempamerkan penggunaan kata ini. Contohnya, <i style="box-sizing: border-box; widows: 2; text-transform: none; background-color: rgb(248,249,249); text-indent: 0px; letter-spacing: normal; font-family: arial; white-space: normal; orphans: 2; color: rgb(51,51,51); font-size: 14px; font-weight: 400; word-spacing: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;">Dia baru tiba dari Kuala Lumpuri>. Kata <i style="box-sizing: border-box; widows: 2; text-transform: none; background-color: rgb(248,249,249); text-indent: 0px; letter-spacing: normal; font-family: arial; white-space: normal; orphans: 2; color: rgb(51,51,51); font-size: 14px; font-weight: 400; word-spacing: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;">baharu i>pula merujuk kepada sesuatu yang baru. Terjemahan dalam bahasa Inggeris ialah <i style="box-sizing: border-box; widows: 2; text-transform: none; background-color: rgb(248,249,249); text-indent: 0px; letter-spacing: normal; font-family: arial; white-space: normal; orphans: 2; color: rgb(51,51,51); font-size: 14px; font-weight: 400; word-spacing: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;">newi>, contohnya, buku baharu dan kereta baharu. Sekian. Terima kasih. | Tatabahasa | 07.02.2018 |
Salam sejahtera, Tuan. 1. Apakah perbezaan antara rama-rama dan kupu-kupu? 2. Serangga yg berwarna-warni hinggap pada bunga itu dipanggil rama-rama @ kupu-kupu? 3. catur Cina @ catur cina? Huruf c bagi perkataan "cina" sepatutnya huruf besar @ kecil? 4. Ampun, tuanku. Patik akan menurut perintah tuanku. @ Ampun tuanku. Patik akan menurut perintah tuanku. ( selepas perkataan ampun sepatutnya letakkan tanda koma atau tidak) Terima kasih atas penjelasan Tuan. | 1. Merujuk Kamus Pelajar Edisi Kedua, rama-rama ialah serangga bersayap empat yang lebih banyak terbang pada waktu malam dan tertarik pada cahaya, dan warna sayapnya agak gelap dan badannya lebih gemuk daripada badan kupu-kupu. Kupu-kupu ialah serangga yang mempunyai sepasang sesungut, empat sayap dan biasanya berwarna-warni dan terang warnanya. 2. Dalam konteks ini, nama yang lebih tepat ialah kupu-kupu. 3. Cina perlu dieja dengan huruf besar. 4. Ayat yang betul ialah: Ampun tuanku, patik akan menurut perintah tuanku. (koma selepas tuanku dan tidak perlu noktah) | Tatabahasa | 29.08.2020 |
Selamat Tahun Baru Cina atau Selamat Tahun Baharu Cina Mana yang lebih tepat? terima kasih | Kedua-dua perkataan "Selamat Tahun Baru Cina" dan "Selamat Tahun Baharu Cina" boleh digunakan. | Lain-lain | 05.02.2022 |
Bagaimana dengan "hari Tahun Baru Cina @ Hari Tahun Baru Cina " | Berdasarkan sumber rujukan kami, ejaan yang digunakan ialah hari Tahun Baru Cina. Walau bagaimanapun ungkapan Tahun Baru Cina lebih kerap digunakan dalam kalangan masyarakat. | Ejaan | 24.07.2012 |
Selamat petang, soalan: tahun baru cina atau tahun baharu cina betul? Adakah pengguna baru untuk masa dan baharu untuk barang yang baru dibeli? | Ungkapan "Tahun Baru Cina" dan "Tahun Baharu Cina" kedua-duanya adalah betul. Bagi menjawab pertanyaan saudara, <i style="mso-bidi-font-style: normal">barui> kebiasaannya merujuk kepada masa. Bagi membantu saudara memahaminya, dalam bahasa Inggeris kata <i style="mso-bidi-font-style: normal">justi> digunakan untuk mempamerkan penggunaan kata ini. Contohnya, <i style="mso-bidi-font-style: normal">Dia baru tiba dari Kuala Lumpuri>. Kata <i style="mso-bidi-font-style: normal">baharu i>pula merujuk kepada sesuatu yang baru. Terjemahan dalam bahasa Inggeris ialah <i style="mso-bidi-font-style: normal">newi>, contohnya, buku baharu dan kereta baharu. | Tatabahasa | 29.04.2013 |