Apakah terjemahan untuk 'bumper issue'? | Mohon tuan/puan memberikan penggunaan bumper issue dalam contoh ayat. Mohon juga tuan/puan memberikan ayat sebelum dan selepas ayat yang mengandungi perkataan bumper issue supaya boleh kami cadangkan terjemahan yang sesuai. | Istilah | 02.08.2018 |
Apakah padanan terjemahan yang sesuai bagi perkataan "issue" dalam konteks ayat berikut: "Central Bank of Malaysia shall undertake the issue and management of the loans." Sekian, terima kasih. | Kami mencadangkan perkataan "issue" diterjemahkan sebagai "pengurusan", "terbitan", "isu" atau "pengeluaran". Semua padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang, sama ada bidang Undang-undang, Pentadbiran, Ekonomi, Perkhidmatan Kewangan atau Perbankan. | Istilah | 08.07.2021 |
Postal Regulatory Issue | Isu kawal selia pos | Lain-lain | 06.02.2007 |
There are no speed limit signs on the road and highway of Kota Kinabalu and in Sabah per say. How can the police issue a summon saying that we have exceeded the speed limit - What speed limit are they refering to (in KL is 110km or 90km) but here nothing!! Is it justified that they issue the summons for driving at 110km on KK road??? What double standard are they practicing. They must first put up the speed limit sign so that drivers can abide to. Is this Malaysia Boleh for us law abiding citizens? Pihon terjemahan kepada bahasa melayu yang tepat | Pihak kami tidak menyediakan khidmat terjemahan. Kami hanya menyemak teks terjemahan teks pendek yang telah disediakan. Untuk mengadapat mendapatkan khidmat terjemahan, sila berhubung dengan Institut Terjemahan Negara Malaysia, telefon 03- 41497210. | Lain-lain | 04.02.2008 |
Tuan, Saya ingin mendapat khidmat nasihat dari pihak tuan berkenaan soalan seperti berikut: Soalan : Apakah padanan yang sesuai bagi perkataan “against the issue” dalam konteks ayat di bawah: 7. After the goods are loaded the bill of lading to be issued by the carrier, master or agent of the carrier, to the shipper shall, if the shipper so demands, be a “shipped” bill of lading, provided that if the shipper shall have previously taken up any document of title to such goods, he shall surrender the same as against the issue of the “shipped” bill of lading, but at the option of the carrier such document of title may be noted at the port of shipment by the carrier, master, or agent with the name or names of the ship or ships upon which the goods have been shipped and the date or dates of shipment, and when so noted the same shall for the purpose of this Article be deemed to constitute a “shipped” bill of lading. Mohon kerjasama agar jawapan tersebut dikemukakan pada atau sebelum 1 Oktober 2021. Sekian, terima kasih. | Untuk makluman puan, terdapat 13 makna bagi perkataan “against“ yang berbeza mengikut konsep dan konteks. Hasil terjemahan yang baik memerlukan penterjemah dan penyemak memahami keseluruhan bidang dan laras teks terjemahan tersebut. Puan dicadangkan untuk menterjemahkan dahulu keseluruhan teks ini kepada bahasa Melayu agar pihak kami dapat memberikan cadangan padanan yang tepat bagi frasa yang diberikan. Puan juga boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM), melalui talian 03-9226 2506 atau e-mel terjemah1@gmail.com. | Penyemakan dan penterjemahan | 28.09.2021 |
Berikutan dengan soalan saya pada 27 Jun, berdasarkan carian saya, "grammar point" is not a grammatical term. It merely means "grammar issue. Ada yang berpendapat bahawa "It seems then, that a "grammar point" is simply an aspect of grammar which is illustrated by a certain sentence, and "the most likely grammar point" of a sentence is that grammatical aspect of English which the sentence seems to be illustrating." Kalau begitu, adakah betul jika "grammar point" diterjemah sebagai "titik tatabahasa"? Atau ia boleh diterjemah sebagai "Aspek tatabahasa"? | Padanan bahasa Melayu untuk "grammar point" ialah aspek tatabahasa bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Makna | 28.06.2022 |
Assalamualaikum dan salam sejahtera, Bagaimana perkataan "address" dalam konteks ayat berikut dapat diterjemahkan dengan tepat: I chose these variables because alternative conception is a common issue among students when learning science, and the Gravi-STEM module is designed to "address" this problem. Terima kasih | Kami mencadangkan padanan “menangani”, “menyelesaikan”, “menghuraikan”, “mengatasi”, atau “menjelaskan” untuk perkataan address. Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya. Terjemahan yang baik dan tepat memerlukan pemahaman yang menyeluruh berkaitan konsep dan konteks penggunaan teks dalam sesebuah bidang. Padanan yang diberikan juga perlu selaras untuk keseluruhan teks, khususnya teks ilmiah. Untuk makluman, DBP tidak menjalankan kerja penterjemahan atau menawarkan khidmat penyemakan terjemahan, sama ada daripada bahasa Melayu kepada bahasa asing atau sebaliknya. Sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM), melalui talian 03-9226 2506 atau e-mel terjemah1@gmail.com.
| Makna | 20.02.2023 |
Apakah terjemahan dalam BM untuk perkataan Inggeris "Breakout Room" yang bermaksud "a small meeting room or a separate part of an internet meeting where a small group can discuss a particular issue before returning to the main meeting". Terima kasih. | Cadangan padanan bahasa Melayu bagi breakout room ialah ruang atau bilik perbincangan kendiri. Walau bagaimanapun, cadangan padanan ini bergantung pada konteks dan penggunaannya. | Penyemakan dan penterjemahan | 18.05.2021 |
Salam sejahtera, Bolehkah "gun-jumping" diterjemahkan sebagai "urus niaga terburu-buru". Jika tidak, sila berikan pendapat dan cadangan anda. Maksud: 1. The illegal practice of soliciting orders to buy a new issue before registration of the initial public offering (IPO) has been approved by the Securities and Exchange Commission (SEC). 2. Trading securities on the basis of information that has not yet been disclosed to the public. Sumber: www.investopedia.com/terms/g/gunjumping.asp Mohon pendapat dan cadangan pihak DBP. Terima kasih. | Assalamualaikum, Tiada istilah “gun-jumping" dalam pangkalan data DBP. Namun begitu, kami dalam proses mencari padanan kata yang sesuai untuk istilah ini. Kami sedang berbincang dan akan menghubungi tuan setelah mendapat jawapan yang bersesuaian. Maaf atas kelewatan. Terima kasih. | Istilah | 30.12.2017 |
Tuan, Saya ialah dari sebuah syarikat penerbitan buku computer untuk pelajar sekolah rendah. Saya ingin bertanya mengenai sebuah gambar yang ingin terbit dalam buku. Pertayaan saya ialah bahawa gambar yang saya attach yang mengandungi lagu "NegaraKu" mempunyai apa-apa issue yang sensitive atau salah jika diterbitkan. Sekian Terima Kasih | Untuk mendapatkan kepastian mengenai perkara ini, pada pandangan kami eloklah Sdr merujuk terus kepada Bahagian Buku Teks, Kementerian Pelajaran Malaysia. | Lain-lain | 04.05.2012 |