Salam sejahtera, Adakah "needle test probes" sesuai diterjemahkan kepada "kuar uji jarum"? Frasa digunakan dalam bidang kejuruteraan. Mohon pendapat dan bantuan pihak DBP. Terima kasih. | Dalam data kami kami, kuar uji ialah jarum logam daripada bahan pengalir yang hujungnya bermata tajam atau bercangkuk yang digunakan untuk memeriksa litar dengan menyentuhkan mata kuar tersebut pada litar. Hujung kuar pula disambungkan pada peralatan pengukuran. Jika needle test probes ialah alat kami merasakan terjemahan yang lebih sesuai ialah jarum kuar uji. | Penyemakan dan penterjemahan | 21.11.2018 |
Pihak kami ingin menamakan "KIARAMAS SERAYA" untuk penamaan kondominium baru kami. Sila rujuk pertanyaan kami bertarikh 4/10/2018 melalui email (project@asiaquest.com.my) Pihak DBP menyarankan supaya di namakan "Kondominium Kiara Seraya". Saya ingin tahu adakah cadangan nama Kiara Seraya tu yang muktamad? Sebab Kiaramas adalah nama syarikat kami sbb itu kami mencadangkan Kiaramas Seraya dan bukannya Kiara Seraya. Mohon penjelasan dari pihak DBP. Terima Kasih. | Tuan/puan yang budiman, kami ingin memohon maaf kerana terdapat kesilapan ejaan pada cadangan yang kami kemukakan dahulu. Tuan/puan boleh menggunakan cadangan nama yang dikemukakan oleh pihak tuan/puan tersebut, iaitu KONDOMINIUM KIARAMAS SERAYA. Walau bagaimanapun, perakuan penamaan yang menggunakan bahasa Melayu yang betul dan baik daripada DBP hanya dapat disahkan sekiranya pihak tuan/puan, mengemukakan cadangan tersebut pada borang kuning yang boleh diperoleh daripada Jabatan Pelesenan DBKL. Dalam borang tersebut, mohon nyatakan sebab nama tersebut dipilih berserta ulasan dalam ruangan DBP. | Lain-lain | 09.10.2018 |
Syarikat kami ada membuat permohonan sah bahasa pada 16 Jun 2020 (12pm), no permohonan kami adalah 34790/2020, 34814/2020 dan 34817/2020 . Kami ada cuba hubungi no telefon pejabat DBP KL, namun tidak dapat dihubungi. Kami ingin bertanya, kelulusan permohonan kami tersebut boleh kami dapatkan hari ini? tolong hubungi saya di nombor yg saya sdh bagi di atas. hal ini kerana, banner peraduan ini adalah urgent dan tarikh oeraduan jg semakin dekat. Sekian. | Ketiga-tiga iklan ini sudah diselesaikan. | Lain-lain | 17.06.2020 |
Salam Tuan/Puan, Kami rujuk permohonan kami (No. Ruj: 51326/2019) di mana pihak tuan telah menolak serta mengarahkan supaya permohonan dikemaskini. Untuk makluman pihak tuan/puan, kandungan permohonan ini adalah sama seperti permohonan No. Ruj. 37248/2018 yang diluluskan pihak tuan/puan pada tahun 2018 (dari segi jenis/font dll). Walau bagaimanapun, permohonan bagi tahun 2019 telah ditolak. Kami telah mengemaskini dengan memuat naik fail baru tetapi permohonan kami tetap ditolak. Kami mohon penjelasan lanjut catatan DBP, "Apakah yang dimaksudkan dengan Jiran Anda? " dan apa yang perlu dilakukan pihak kami bagi meluluskan permohonan tersebut memandangkan tiada ruang untuk kami menjawab catatan tersebut. Untuk makluman, "Jiran Anda" adalah moto atau cogan kata perniagaan yang kami jalankan. Sekian, terima kasih. | Mohon pihak puan mengemaskini semula iklan yang ingin diluluskan ini dan menghubungi pegawai kami untuk memaklumkan tentang kelulusan iklan pada tahun sebelum ini melalui talian 03-21479112 (Pn. Ana) untuk mendapatkan kelulusan. | Lain-lain | 25.09.2019 |
1. Kami berharap pada tahun 2020, kami dapat melakukan banyak lagi aktiviti yang menyeronokkan. 2. Kami berharap dapat melakukan banyak lagi aktiviti yang menyeronokkan pada tahun 2020. Manakah ayat yang betul? | Ayat yang betul ialah Kami berharap pada tahun 2020, kami dapat melakukan lebih banyak aktiviti yang menyeronokkan atau Kami berharap dapat melakukan lebih banyak aktiviti yang menyeronokkan pada tahun 2020. | Tatabahasa | 06.04.2020 |
Salam sejahtera, Adakah "Palladium Ounce" sesuai diterjemahkan kepada "Paladium Auns" atau "Auns Paladium"? Jika tidak sesuai, sila berikan pendapat dan cadangan anda. Mohon pendapat dan cadangan pihak DBP. Terima kasih. | Terjemahan bagi "Palladium Once" masih belum terakam dalam data kami. Kami akan maklumkan kepada pihak tuan setelah mendapat maklumat berkaitan ini. | Lain-lain | 12.08.2018 |
1. Melalui lawatan ini, kami berasa sangat seronok dan gembira kerana kami dapat memperoleh atau mendapat pelbagai ilmu pengetahuan tentang sains dan matematik 2. Kami berasa sangat seronok dan gembira kerana kami dapat memperoleh atau mendapat pelbagai ilmu pengetahuan tentang sains dan matematik melalui lawatan ini. Manakah ayat yang betul? Atau kedua-dua pun boleh digunakan? | Kedua-dua ayat tersebut betul dan boleh digunakan. 1. Melalui lawatan ini, kami berasa sangat seronok dan gembira kerana kami dapat memperoleh atau mendapat pelbagai ilmu pengetahuan tentang sains dan matematik (ayat songsang). 2. Kami berasa sangat seronok dan gembira kerana kami dapat memperoleh atau mendapat pelbagai ilmu pengetahuan tentang sains dan matematik melalui lawatan ini. | Tatabahasa | 06.04.2020 |
Saya dari UNICEF (United Nation Children's Fund). Kami dalam proses menterjemah logo dan tagline kami ke bahasa Melayu. Tagline kami dalam Bahasa Inggeris adalah "For Every Child". Kami ingin menterjemahnya ke "Untuk Semua Anak" kerana Kanak-kanak agak panjang. Adakah terjemahan "Untuk Semua Anak" betul atau patutkah kami gunakan sahaja "Untuk Semua Kanak-kanak". Terima kasih, | Menurut data kami, padanan yang sesuai ialah untuk setiap kanak-kanak | Lain-lain | 26.07.2019 |
"Kami sekeluarga" ialah kata ganti nama diri pertama atau ketiga? Sila berikan tunjuk ajar. Bagaimanakah pasifkan ayat berikut: Kami sekeluarga menyambut tetamu dengan tangan terbuka. A. Tetamu disambut oleh kami sekeluarga dengan tangan terbuka. atau B. Tetamu kami sekeluarga sambut dengan tangan terbuka. Terima kasih. | Kami merupakan kata ganti nama diri orang pertama. Ayat Pasif yang betul ialah "Tetamu disambut oleh kami sekeluarga dengan tangan terbuka"
| Tatabahasa | 13.08.2018 |
Hi DBP, Di Zurich, kami baru sahaja memperkenalkan terma baharu untuk ejen dan konsultan kami iaitu 'Wealth Planner'. Terdapat beberapa pilihan dalam BM yang kami kini sedang pertimbangkan: 1) Perancang Kekayaan 2) Perancang Harta 3) Perancang Harta Kekayaan Bolehkah DBP nasihati kami berkenaan ini. Terima kasih. | Dalam data rujukan kami, padanan bahasa Melayu bagi wealth ialah kekayaan seperti yang digunakan dalam istilah cukai kekayaan, komposisi kekayaan dan pengagihan kekayaan. Oleh yang demikian, perancang kekayaan boleh digunakan. | Penyemakan dan penterjemahan | 07.11.2018 |