| Managed by | Diuruskan oleh | Lain-lain | 24.11.2008 |
| Managed by....terjemahan yang betul diuruskan oleh atau diurus oleh? Terima kasih. | Salam sejahtera, Terjemahan yang sesuai untuk "managed by" ialah diuruskan oleh. Sekian terima kasih. | Makna | 04.01.2018 |
| Bolehkah perkataan "pandir" digunakan untuk menterjemahkan perkataan "sucker"? Contoh ayat: I heard that you managed to hooked a sucker into your scheme. | Menurut Kamus Inggeris-Melayu Dewan, “sucker” boleh merujuk perihal seseorang yang senang diperdaya oleh orang lain. “Pandir” pula bermaksud bodoh atau tolol. Jika merujuk contoh ayat tersebut, “sucker” sesuai diterjemahkan sebagai “pandir”. | Istilah | 03.05.2020 |
| Saya nak tahu penggunaan kata 'where' (di mana) dalam ayat berikut. Contohnya: A secures messages and calls while they’re being delivered to and from B, where this chat is stored and managed for C. A melindungi panggilan dan mesej semasa ia dihantar dan diterima daripada B, di mana sembang ini disimpan dan diuruskan untuk C. Apakah perkataan yang kita patut gunakan untuk ayat di atas? Untuk menggantikan penggunaan 'where'. | Cadangan terjemahan yang sesuai bagi ayat yang diberikan "'A' secures messages and calls while they’re being delivered to and from 'B', where this chat is stored and managed for 'C'" ialah Mesej dan panggilan dari A akan dihantar dan disimpan oleh B, manakala C akan menyimpan dan menguruskan mesej dan panggilan tersebut.
| Makna | 20.01.2021 |
| Tolong menyemak banting ini. | Pembetulan: 1. Lelaki dan Wanita 2. Senior Moulding Executive - Eksekutif Pengacuan Kanan 3. Negeri Sembilan DK, Selangor DE 4. Tel. (mesti ada titik), Faks 5. Printed by - Dicetak oleh 6. Managed by - Diuruskan oleh Setelah dibuat pembetulan, kemukakan permohonan tuan melalui domain "Khidmat Pengesahan Bahasa DBP", bukan Khidmat Nasihat Bahasa DBP. | Tatabahasa | 01.07.2015 |