Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : adj 1. keenly perceptive, shrewd, tajam + approp n: an ~ critic, seorang pengkritik yg tajam kritikannya; an ~ businessman, ahli perniagaan yg tajam perkiraannya; 2. sensitive, keen, tajam: an ~ sense of smell, deria bau yg tajam; ~ hearing, pendengaran yg tajam; 3. critical, genting, runcing: an ~ shortage of steel, masalah kekurangan keluli yg genting; 4. intense, amat sangat: ~ distress, kesedihan yg amat sangat; ~ pains in the chest, rasa sakit yg amat sangat di dada; 5. (of illness) akut, mendadak: ~ appendicitis, apendisitis akut; an ~ attack of pneumonia, serangan pneumonia yg mendadak; 6. ( math) a. (of angle) tirus: ~ angle, sudut tirus; b. (of triangle) bersudut tirus. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata acute


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam, Bagaimana untuk mentakrifkan -ST segment elevation acute myocardial infarction ke dalam bahasa Melayu untuk bidang perubatan?Untuk makluman tidak terdapat padanan bahasa Melayu yang khusus "ST segment elevation acute myocardial infarction". Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu  yang dicadangkan ialah penginfarkan miokardium akut elevasi segmen ST.Istilah29.10.2013
Salam sejahtera. Menurut kamus "famine" dan "starvation" kedua-duanya membawa maksud yang sama iaitu kebuluran. Bagaimanakan saya boleh membezakan penggunaan perkataan tersebut dalam ayat berikut: "The famine refers to a period of mass starvation beginning in ...". Terima kasih.Untuk makluman, istilah bahasa Melayu untuk "famine" dan "starvation" dalam pangkalan data kami ialah kebuluran. Dalam Kamus Inggeris-Melayu Dewan, "famine" mempunyai dua maksud, iaitu 1. acute shortage of food, kebuluran, kahat; 2. acute shortage, kekurangan yang teruk. Dalam Kamus Dewan, "kahat" bermaksud kekurangan makanan, bencana kebuluran. Oleh itu, puan boleh memilih padanan bahasa Melayu yang sesuai berdasarkan konteks dan konsep ayat bahasa Inggeris tersebut.Istilah08.04.2014
strand 1 vt (usu pass.), (run aground) dampar; (stopped from continuing) terkandas: the vessel was ~ed on a sandbank, kapal itu terdampar di tebing pasir; he was ~ed in Karachi, dia terkandas di Karachi; Kamus Inggeris-Melayu Dewan maroon 1 vt 1. abandon , membuang, mengasingkan: they ~ed the poor sailor on an island , mereka membuang kelasi yg malang di sebuah pulau; 2. ( always pass. ) strand , terkandas, terdampar: the survivors Kamus Inggeris-Melayu Dewan Sesuaikah "stranded patient" diistilahkan sebagai "pesakit terkandas"

Menurut The Emergency Care Improvement Programme (ECIP) di England,  stranded patients ditakrifkan sebagai “patients with a length of stay of seven days or more.” Huraian lanjut pula;  

 

A stranded patient review is a snapshot audit of a health setting (for example, an acute trust or whole health system) on a single day, to find out what patients are waiting for and how many could be treated in a different setting. It identifies what the clinical plan is for each stranded patient, and what the next steps will be on the day of review.

 

A stranded patient review, even if done only once, will provide useful information about your ward, trust or system. Reviews highlight opportunities to care for patients in a different, potentially safer, way by overcoming key delays and identifying patient groups currently stuck in your system who could be cared for at home. Patient stories can convince everyone in the system that it’s important to overcome delays in discharge, and act as a catalyst for bigger improvements. These reviews are likely to dispel myths in your system about why patients are waiting.”

 

Berdasarkan huraian di atas, perkataan “pesakit terkandas” sebagai padanan bahasa Melayu untuk stranded patient boleh diterima berpandukan maksud kiasan perkataan “terkandas”, iaitu tersekat atau terbantut di tengah jalan. (Sila rujuk Kamus Dewan Edisi Keempat).

Istilah18.11.2018
1. Syor agar istilah PESAKIT TERLANTAR lebih sesuai untuk BEDRIDDEN PATIENT kerana a). bedridden adj terlantar sakit di katil. Kamus Inggeris-Melayu Dewan b). Kamus Sains. bedsore (kudis tekanan) Inflamasi dan ulser yang terjadi pada bahagian anggota yang tertekan pada tilam bagi pesakit yang lama terlantar di atas katil seperti yang berlaku pada pesakit lumpuh atau koma. Keadaan ini boleh dielakkan dengan mengubah kedudukan pesakit. Sinonim decubitus ulcer. (UBAT) Makanya istilah PESAKIT TERDAMPAR lebih sesuai untuk STRANDED PATIENT 2. Apakah bezanya "telantar" dengan "terlantar" 3. Apakah sesuai istilah Pesakit Terlantar juga dikatakan Pesakit Terkapar? 5. Apakah sesuai istilah Pesakit Terlantar juga dikatakan Pesakit Tersadai?

1 (a). Pesakit terlantar boleh digunakan sebagai padanan bahasa Melayu untuk bedridden patient.

 

1.  (b) Menurut The Emergency Care Improvement Programme (ECIP) di England,  stranded patients ditakrifkan sebagai “patients with a length of stay of seven days or more.”  Huraian lanjut pula;  

 

A stranded patient review is a snapshot audit of a health setting (for example, an acute trust or whole health system) on a single day, to find out what patients are waiting for and how many could be treated in a different setting. It identifies what the clinical plan is for each stranded patient, and what the next steps will be on the day of review.

 

A stranded patient review, even if done only once, will provide useful information about your ward, trust or system. Reviews highlight opportunities to care for patients in a different, potentially safer, way by overcoming key delays and identifying patient groups currently stuck in your system who could be cared for at home. Patient stories can convince everyone in the system that it’s important to overcome delays in discharge, and act as a catalyst for bigger improvements. These reviews are likely to dispel myths in your system about why patients are waiting.”

 

Berdasarkan huraian di atas, kami mencadangkan perkataan “pesakit terkandas” sebagai padanan bahasa Melayu untuk stranded patient berpandukan maksud kiasan perkataan “terkandas”, iaitu tersekat atau terbantut di tengah jalan. (Sila rujuk Kamus Dewan Edisi Keempat).  

 

2. Ada kesilapan penaipan pada perkataan “telantar”. Ejaan yang betul ialah “terlantar” kerana dalam bahasa Melayu hanya ada imbuhan “ter”.


3. Pesakit tersadai lebih sesuai digunakan jika pesakit dalam situasi terbaring belunjur seperti dalam contoh yang diberikan dalam Kamus Dewan Edisi Keempat seperti yang berikut:

 

“tersadai 1. terbaring belunjur (orang sakit dll): sudah seminggu ia ~ di atas katil itu, belum ada sesiapa yg datang; 

 

4. Pesakit terkapar tidak sesuai kerana terkapar bermaksud terbaring atau terserak di sana sini dgn tidak menentu. 

Istilah18.11.2018

Kembali ke atas