Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : as ~, berbanding dgn: we have 200 students this year as ~ 150 last year, kami mempunyai 200 orang penuntut tahun ini berbanding dgn 150 tahun lalu; have nothing ~ /so., st/, bukan [sso] tdk suka akan /sso, sst/: I have nothing ~ him, bukan saya tdk suka akan dia; have /one thing, something/ ~ /so., st/, ada sst ttg /sso, sst/ yg [sso] tdk suka. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : [for phrases such as appeal ~, beat ~, go ~, protect ~, run up ~, etc see approp verbs ]; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 11. as protection, defence from, utk mencegah: to be inoculated ~ typhoid, disuntik utk mencegah tifoid; a campaign ~ drug abuse, kempen utk mencegah penyalahgunaan dadah; 12. in preparation for, utk (menghadapi): we got in supplies ~ the winter, kami telah mendapatkan bekalan utk musim sejuk; 13. despite, meskipun, walaupun: he succeeded ~ many difficulties, dia berjaya meskipun terdapat kesulitan yg banyak; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 7. in sudden contact with, pada: she hit her head ~ the low beam of the attic, kepalanya terhantuk pada alang loteng yg rendah itu; 8. towards so as to hit, ke: he threw the ball ~ the wall, dia melemparkan bola itu ke dinding; 9. having as background, berlatarbelakangkan: the trees were dark ~ the bright sky, pokok-pokok kelihatan gelap berlatarbelakangkan langit yg cerah; electric blue ~ the red, warna biru elektrik berlatarbelakangkan warna merah; 10. compared with, berbanding dgn: net profits of two dollars a share ~ ninety cents last year, keuntungan bersih sebanyak dua dolar setiap saham berbanding dgn sembilan puluh sen tahun lepas; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 6. standing, leaning beside, pada; (preceded by "with o’s back", etc) bersandar pd: he carefully placed the spade ~ the fence, dgn cermat dia menyandarkan penyodok itu pd pagar; standing with his back ~ the cabinet, berdiri dgn belakangnya bersandar pd almari; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 2. opposed in tendency, character to, /bertentangan, berlawanan/ dgn; (o’s wishes, will) tanpa: forced to act ~ his conscience, terpaksa bertindak bertentangan dgn kata hatinya; to be married ~ o’s will, berkahwin tanpa kerelaan hati sso; 3. in violation of, melanggar: an act that is ~ the law, perbuatan yg melanggar undang-undang; 4. that prohibits, melarang, menegah: is there a law ~ talking too much?, adakah undang-undang yg melarang orang bercakap terlalu banyak?; 5. in the opposite direction to, a. (current, tide, wind) melawan, menyongsong: he swam ~ the current, dia berenang melawan arus; b. (nap, hair, etc) menyongsong: to brush a hat ~ the nap, memberus topi menyongsong; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : prep 1. not in favour of, opposed to, a. (gen) menentang: to be ~ apartheid, menentang dasar aparteid; public opinion seems to be ~ legalizing abortion, pendapat umum nampaknya menentang usul mengesahkan pengguguran kandungan; b. (proposal, motion, etc) menentang, membantah, membangkang: he voted ~ the motion, dia mengundi menentang usul itu; c. (enemy) menentang, melawan: to fight ~ subversive elements, berjuang menentang anasir-anasir subversif; d. (of vote) menentang: there were twenty votes for him and five ~ him, terdapat dua puluh undi yg menyokongnya dan lima yg menetangnya; e. (of condition, circumstances, etc) [various translations]: the weather was ~ us, cuaca seolah-olah menentang kami; the odds seem to be ~ his getting the job, nampaknya terlalu banyak halangan baginya utk mendapat kerja itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata against

Peribahasa

270

A house devided against itself cannot stand

Sesebuah kumpulan atau persatuan itu akan menjadi lemah jika anggota-anggotanya bertelagah dan berpecah belah.

Kuat lilit kerana simpulnya

We failed in our demand to get better pay as some of the workers sided with the employer while some were reluctant to join the strike - a house devided against itself cannot stand.

Kami gagal dalam tuntutan naik gaji berikutan sesetengah pekerja menyebelahi pihak majikan manakala yang lain pula keberatan untuk menyertai mogok itu - kuat lilit kerana simpulnya.

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(14)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Tuan, Saya ingin mendapat khidmat nasihat dari pihak tuan berkenaan soalan seperti berikut: Soalan : Apakah padanan yang sesuai bagi perkataan “against the issue” dalam konteks ayat di bawah: 7. After the goods are loaded the bill of lading to be issued by the carrier, master or agent of the carrier, to the shipper shall, if the shipper so demands, be a “shipped” bill of lading, provided that if the shipper shall have previously taken up any document of title to such goods, he shall surrender the same as against the issue of the “shipped” bill of lading, but at the option of the carrier such document of title may be noted at the port of shipment by the carrier, master, or agent with the name or names of the ship or ships upon which the goods have been shipped and the date or dates of shipment, and when so noted the same shall for the purpose of this Article be deemed to constitute a “shipped” bill of lading. Mohon kerjasama agar jawapan tersebut dikemukakan pada atau sebelum 1 Oktober 2021. Sekian, terima kasih.Untuk makluman puan, terdapat 13 makna bagi perkataan “against“ yang berbeza mengikut konsep dan konteks. Hasil terjemahan yang baik memerlukan penterjemah dan penyemak memahami keseluruhan bidang dan laras teks terjemahan tersebut. Puan dicadangkan untuk menterjemahkan dahulu keseluruhan teks ini kepada bahasa Melayu agar pihak kami dapat memberikan cadangan padanan yang tepat bagi frasa yang diberikan. 

Puan juga boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM), melalui talian 03-9226 2506 atau e-mel terjemah1@gmail.com.
Penyemakan dan penterjemahan28.09.2021
ending impurnity for violence against moment girlsmengekalkan hukuman bagi keganasan terhadap wanita dan gadisMakna02.04.2007
Assalamualaikum dan salam sejahtera, Saya ingin bertanya tentang istilah "time attack". Istilah ini belum wujud dalam PRPM. Jika merujuk pada kamus urban di Google, istilah ini membawa maksud: 1. An act of racing against time or a deadline to establish how fast a certain goal can be covered or done. 2. A form of competition in which an athlete races against the clock to establish how fast he or she can cover a given distance. NOTE: This is also the same thing as Time Trial. *Bolehkah sekiranya saya terjemahkan ia kepada "Serangan Masa" atau "Masa Percubaan"? Yang mana lebih sesuai? Terima kasih.

Merujuk Kamus Inggeris Melayu Dewan, “attack” juga membawa maksud act of setting to work upon, iaitu pengerjaan atau penggarapan, maka kami mencadangkan “garapan masa” sebagai padanan bagi contoh ayat yang pertama. Contoh ayat yang kedua pula merujuk serangan (in a game, sport), oleh itu, kami mencadangkan “serangan masa” sebagai padanan bahasa Melayu yang sesuai bagi konteks makna “time attack” tersebut.

Istilah05.05.2020
Adakah terjermahan berikut daripada BI ke BM betul? BI: It is an effective repellent against mosquitoes that transmit dreaful diseases. BM: Ia merupakan penghalau yang berkesan terhadap nyamuk yang menularkan penyakit-penyakit yang mengerikan.

Kami mencadangkan terjemahan berikut “Bahan penghalau ini berkesan terhadap nyamuk yang membawa penyakit berbahaya” Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya.

             Terjemahan yang baik dan tepat memerlukan pemahaman yang menyeluruh berkaitan konsep dan konteks penggunaan teks dalam sesebuah bidang. Padanan yang diberikan juga perlu selaras untuk keseluruhan teks, khususnya teks ilmiah. Untuk makluman, DBP tidak menjalankan kerja penterjemahan atau menawarkan khidmat penyemakan terjemahan, sama ada daripada bahasa Melayu kepada bahasa asing atau sebaliknya. Sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM), melalui talian 03-9226 2506 atau e-mel terjemah1@gmail.com. untuk mendapatkan terjemahan yang lebih tepat.

Penyemakan dan penterjemahan08.03.2023
Assalamu'alaikum dan selamat sejahtera. Saya ingin bertanya apakah terjemahan yang betul untuk ayat berikut: "I shall indemnify the Bank against all or any loss, claims, demands, costs, damages, expenses and all other liabilities"? Saya tidak pasti apakah terjemahan yang betul untuk membezakan antara "claims" dan "demands" - carian saya menunjukkan kedua-duanya diterjemah sebagai "tuntutan". Terima kasih.

Padanan bahasa Melayu bagi “claims” ialah “tuntutan” manakala padanan bahasa Melayu bagi “demands” ialah “permintaan” atau “desakan” bergantung pada konteks penggunaan ayat tersebut.

Lain-lain04.10.2021
Apakah padanan yang sesuai untuk "apex predator" untuk ayat contoh di bawah: A sudden strike turns a location scout into a race against death and a personal trainer becomes the victim of an apex predator stalking the trails. Menurut Kamus Bahasa Inggeris, definisi yang diberikan ialah: n 1. highest point, peak, puncak, mercu, kemuncak; (tech) mercu, puncak: the ~ of a mountain,puncak gunung; the ~ of a triangle,mercu segi tiga; 2. pointed end, apeks; (of tongue, leaf) apeks, hujung: the ~ of the lung, apeks paru-paru; the ~ of the heart, apeks jantung; the ~ of the tongue, hujung lidah; 3. end, edge, crest of mineral vein, apeks; 4. climax, mercu, puncak: he was at the ~ of his career, dia berada di puncak kerjayanya. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan) Berdasarkan definisi di atas, mengikut pemahaman saya, "apex predator" merujuk kepada pemangsa yang berada di puncak piramid makanan. Mohon bantuan pihak Tuan/Puan untuk memberikan padanan yang sesuai mengikut konteks ayat contoh yang diberikan di atas. Terima kasih.Kami mencadangkan "apex predator" diterjemahkan sebagai "pemangsa puncak". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa.Istilah18.06.2022
Assalamu'alaikum dan selamat sejahtera. Mohon pihak tuan menyemak terjemahan ayat berikut terutamanya berkaitan terjemahan "however caused": "I shall indemnify you on demand against all loss (including total loss), damage, claims and expenses arising out of any damage to the goods however caused." / "Saya akan melindungi pihak tuan atas tuntutan terhadap semua kerugian (termasuk kerugian penuh), kebinasaan, tuntutan dan perbelanjaan yang timbul daripada sebarang kerosakan ke atas barang-barang walau bagaimana ia disebabkan." Terima kasih.However caused hanyalah terjemahan biasa dalam ayat dan bukan bentuk istilah. Oleh itu, terjemahan biasa dalam ayat tidak ada dalam sumber rujukan kami dan kami berpandangan penterjemah lebih mengetahui konteks ayat tersebut.Penyemakan dan penterjemahan18.06.2018
Salam. Apakah padanan terjemahan Inggeris-Melayu yang tepat untuk perkataan "establishment" dan "anti-establishment" dalam konteks ayat di bawah: "Trump takes up the fight against the US establishment" Terima kasih. Salam sejahtera,
Merujuk kepada Kamus Inggeris-Melayu Dewan, "establishment" bermaksud
n act of, (founding) penubuhan, mendirikan. Dalam konteks ayat yang dinyatakan, "establishment" bermaksud penubuhan dan 'anti-establishment' bermakna antipenubuhan.

Sekian terima kasih.

Makna15.01.2018
Tuan/Puan, Apa padanan "institute" dalam Bahasa Melayu bagi konteks di bawah: "34. Notwithstanding the provisions of any written law to the contrary, in civil proceedings by or against the Universiti- (a) ...; or (b) ..., may, on behalf of the Universiti, commence, institute, appear in and condut such proceedings and may make and do all appearances, acts, and applications in respect of such proceedings.". Sekian, terima kasih.Cadangan terjemahan bahasa Melayu ialah institut. 

Sila rujuk Persatuan Penterjemah Malaysia untuk terjemahan yang lebih tepat.
Penyemakan dan penterjemahan07.10.2021
Tuan/Puan, 1. Apakah perkataan yang sesuai bagi perkataan english "Pre-Emptive" mengikut bidang ketenteraan. Sebagai contoh ayat seperti berikut: "The prime minister authorized a pre-emptive air strike against the rebels" 2. Apakah perkataan yang sesuai bagi perkataan english "Stand-off/Standoff" mengikut bidang ketenteraan. Sebagai contoh ayat seperti berikut: "Standoff-based precision firepower" Terima KasihBerikut merupakan padanan bahasa Melayu untuk perkataan yang dinyatakan dalam bidang ketenteraan:
1. pre-emptive: terlebih dahulu
2. standoff: jarak tempuh

Semua padanan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laaras bahasa. 
Makna03.08.2021
12

Kembali ke atas