Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu



Definisi : panggilan kpd orang muda (terutama kpd anak sulung); ~ dan dayang hamba laki-laki dan hamba perempuan; (Kamus Dewan Edisi Keempat)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata awang I

Puisi
 

Naik bukit bulan raya,
     Pak Awang mencari kayu;
Sudah nasib badan saya,
     Bunga yang kembang menjadi layu.


Lihat selanjutnya...(4)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Yang mana satu betul dari segi kata nama khas untuk syarikat? Adakah: Syarikat Awang Sdn Bhd atau syarikat Awang Sdn Bhd atau Syarikat Awang Sdn. Bhd. atau syarikat Awang Sdn. Bhd.?Ejaan nama yang betul ialah "Syarikat Awang Sdn. Bhd."Ejaan27.07.2023
Dalam Antologi T5 Prosa Pelayaran yang penuh peristiwa, kenapa Awang Sulung Merah Muda menyamar sebagai budak hitam dalam geliung Tuan Puteri DAyang Seri Jawa? Kenapa Awang Sulung boleh berhutang rial batu? Siapakah Tuan Puteri Dayang Nuramah? dan siapakah Datin Batin Alam? Kenapa lanun dalam prosa tu takut akan Awang Sulung dan mengatakan bahawa Awang Sulung ialah penghulu mereka? Adakah awang Sulung itu lanun juga?

Untuk makluman saudara khidmat nasihat sastera termasuklah pertanyaan tentang kegiatan sastera, hadiah, anugerah dan sayembara; pertanyaan bimbingan dan bengkel penulisan/penyuntingan; pertanyaan sastera kanak-kanak dan remaja; carian pantun dan biodata penulis/penyair dan penyemakan bahasa Melayu klasik. Walau bagaimanapun untuk mendapatkan maklumat terperinci kandungan sesebuah teks sastera, saudara perlu membaca dan menghayati karya tersebut.

Sastera17.02.2011
Kenalan dari Brunei. Namanya Rashid Rahman Hassan. Nama panjang: Awang Haji Abdul Rashid bin Awang Haji Damit. Untuk yang tak tau, Rashid ialah pemenang tempat kedua Pidato Antarabangsa Bahasa Melayu 2011 dekat PICC awal tahun ni, dan dia mewakili negara Brunei. memberitahu bahawa terdapat kesilapan kita dalam menterjemah jawi-rumi. sepatutnya peribahasa yang betul adalah: harapkan pegar (burung pegar), pegar makan padi & bagai melepaskan batok (tempurung) di tangga bukan harapkan pagar, pagar makan padi & bagai melepaskan batuk di tangga.Pendapat baharu tentang peribahasa “Harapkan pegar, pegar makan padi”  (Harapkan pagar, pagar makan padi) yang banyak dibincangkan di ruang maya ini belum dapat dipastikan kesahihannya kerana sehingga kini belum ada dapatan/kajian yang dapat mengesahkan kebenarannya. Tidak ada maklumat terperinci tentang peribahasa dalam pangkalan data kami. Peribahasa  ialah khazanah yang terakam sejak dahulu lagi, walaupun dicetak berulang kali tetapi bentuk asalnya tetap dikekalkan. Begitu juga dengan peribahasa “Melepaskan batuk di tangga”. Walaupun pendapat yang mengatakan bahawa yang benarnya ialah “Melepaskan batok di tangga” semakin digemari, buku peribahasa masih mengekalkan bentuk yang sedia ada. Wallahua’lam.Tatabahasa06.01.2012
Awang Daud Dec 16th, 11:54am Salam admin..program sayembara ni tak kira berapa umur boleh join juga ke? Awang Daud Dec 16th, 11:54am Kalau boleh join bila boleh start tulis novel niSila baca dengan teliti syarat-syarat yang dinyatakan seperti pada perkara dua. Harap maklum. Terima kasih.Lain-lain16.12.2014
Sekumpulan ahli payung terjun____ di udara pada paras 4 000 meter. A terayun-ayun B terumbang-ambing C terawang-awang D terolang-aling Munsyi, apakah jawaban yang lebih tepat? TKJawapan yang betul ialah C. terawang-awang (Sekumpulan ahli payung terjun terawang-awang di udara pada paras 4 000 meter.)Tatabahasa05.04.2012
Mohon membetulkan penggunaan panggilan hormat ini "YBng Prof Dr Awang Sariyan". Terima kasih.Salam sejahtera,

YBhg. Dr. Haji Awang bin Sariyan
Lain-lain23.10.2012
peringkat-peringkat perancangan bahasa

Terima kasih atas soalan anda. Anda boleh merujuk buku-buku seperti dibawah :

1. Warna dan suasana : perancangan bahasa Melayu di Malaysia | Awang Sariyan">Awang Sariyan | Dewan Bahasa dan Pustaka (Terbitan) | 2006

2. Perancangan bahasa dengan rujukan khusus kepada perancangan bahasa Malaysia | Prof. Dato' Dr. Hajah Asmah Haji Omar | Dewan Bahasa dan Pustaka (Terbitan) | 1989

3. Pembinaan Bahasa Melayu - Perancangan Bahasa di Malaysia | Raja Mukhtaruddin Raja Mohd Dain | Dewan Bahasa dan Pustaka | 1992

Lain-lain06.04.2008
Assalamualaikum. Saya berhasrat untuk menerbitkan semula karya sajak allayarham Usman Awang bertajuk GURU OH GURU untuk diterbitkan dalam bentuk poster besar untuk diedarkan di sekolah-sekolah. Ia bertujuan untuk meningkatkan kesedaran pelajar sekolah akan kepentingan jasa guru dalam mendidik mereka. Selain itu saya juga berhasrat untuk memohon kepada pihak DBP gambar Usman Awang dalam bentuk high resolution untuk diterbitkan bersama sajak beliau pada poster terbitan saya nanti. Oleh itu, saya inginkan kepastian pihak DBP apakah penerbitan sajak GURU OH GURU berserta gambar Usman Awang tersebut tertakluk kepada tuntutan bayaran ROYALTI atau TIADA CAJ ROYALTI? Sekiranya harus dibayar royalti apakah saya harus bayar kepada DBP atau pihak lain? Sekian, terima kasih.Waalaikumussalam WBT. Untuk maklumat lanjut tuan boleh menghubungi Bahagian Harta Intelek DBP melalui talian telefon 03-21479522 atau 03-21479000. Terima kasih.Lain-lain26.03.2019
Cikgu, Dr. Awang Sariyan dalam bukunya, Tuntunan Bahasa, pernah mengatakan bahawa "mahu" digunakan untuk menyatakan keinginan diri akibat ajakan orang lain; "hendak" digunakan untuk menyatakan keinginan diri tanpa ajakan orang lain. Benarkah adanya perbezaan ini?Dalam Kamus Dewan Edisi Keempat, "mahu" bermaksud i. suka akan, suka hendak, bersedia akan ii. hendak, akan. "Hendak" pula bermaksud i. berhasrat akan, ingin akan ii. akan, bermaksud akan, mahu iii. untuk. Berdasarkan maksud yang diberikan, terdapat maksud yang sama pada kedua-dua perkataan.


Bagi aspek linguistik, buku Datuk Dr. Awang Sariyan boleh dijadikan sebagai panduan.
Tatabahasa08.03.2015
Saya pernah mempopularkan ungkapan “Buku Wajah” sebagai ganti ungkapan “Muka Buku” yang dipopularkan sebelum itu. Ada rakan kurang menyenangi usaha saya. Saya pun menggunakan ungkapan “Facebook” dan “FB” semula. Namun saya dapati Dr. Awang ...Sariyan dan beberapa orang rakan terus menggunakan ungkapan “Buku Wajah”. Sesudah beberapa kali saya mendengar penjelasan Dr. Awang bahawa orang Inggeris menukar/menyesuaikan nama Arab dengan “lidah Inggeris” apabila menterjemahkan bahan daripada bahasa Arab ke bahasa Inggeris, saya berasa perlu untuk menjadi pengikut Dr. Awang. Apakah komen Tuan Dewan Bahasa?Bagi saya, kedua-duanya boleh sahaja digunakan kerana merujuk benda yang sama, iaitu Facebook, dan Buku Wajah sebagai ganti namanya. - ZaidiIstilah09.05.2012
12345678910...

Kembali ke atas