Salam sejahtera, adakah kosa kata asing yang aktif yang digunakan oleh ramai penutur bahasa Melayu berpotensi menjadikan kosa kata asing tersebut diterima pakai ke dalam bahasa Melayu? | Kata pinjaman atau kata serapan ialah kata-kata yang diambil daripada bahasa-bahasa lain selain bahasa Melayu seperti bahasa Inggeris, bahasa Eropah lain, bahasa Jawa atau bahasa serumpun lain. Kata daripada bahasa asing diterima sebagai bahasa Melayu dengan menyesuaikan bunyi, dan ejaannya jika perlu supaya sesuai dengan bunyi dan ejaan bahasa Melayu. Bahasa Melayu sebagai bahasa yang dinamik tidak terkecuali dalam hal ini dan menerima unsur/pengaruh daripada bahasa luar termasuk bahasa Inggeris atau bahasa yang lain juga mengikut konteks penggunaannya. Walau bagaimanapun proses ini tidaklah dilakukan dengan sewenang-wenangnya, melainkan telah mematuhi syarat pembentukan kata dan istilah yang sedia ada. | Tatabahasa | 14.10.2019 |
Nama saya Farouk Azim dan saya seorang penggemar bahasa yang berminat tentang bahasa-bahasa Orang Asli. Merujuk kepada artikel bertajuk "Orang Asli voices may go silent as languages face extinction" yang menyatakan JAKOA bersama DBP telah dan masih membuat kajian untuk bahasa-bahasa Orang Asli untuk menghasilkan kamus daripada hasil kajian tersebut, saya ingin mengetahui jika saya boleh mendapat apa-apa kemaskini status atau laporan tentang kajian tersebut? Di samping itu, saya ingin mengetahui jika ada apa-apa usaha lain untuk mendokumentasikan bahasa-bahasa Orang Asli menggunakan media seperti rakaman audio dan video supaya lebih mudah untuk seseorang mempelajari bahasa-bahasa Orang Asli? Saya berharap pihak DBP dapat memberikan jawapan kepada soalan-soalan saya. | Assalamualaikum wbt tuan yang dihormati, DBP bekerjasama dengan KPM termasuklah pihak JAKOA bagi menjayakan Program UNESCO: Melestarikan Bahasa Sukuan dan Bahasa Daerah. Program ini melibatkan pengumpulan data lapangan dan pengesahan data entri untuk penerbitan Daftar Kata. Pihak kami juga sedang usahakan medan audio di dalam Sistem Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) untuk mendokumentasikan entri bahasa sukuan dan bahasa daerah tersebut. Berikut merupakan senarai projek UNESCO bahasa orang Asli yang sedang kami usahakan untuk tahun 2020, antaranya: i) Daftar Kata Bahasa Semai / ii) Daftar Kata Bahasa Jedek/Jahai / iii) Daftar Kata Bahasa Kanaq Sebarang pertanyaan lanjut, bolehlah menghubungi: Nor Azianti binti Abd Aziz, Bahagian Peristilahan dan Leksikologi, Tel.: 03 2147 9158 | Lain-lain | 23.01.2020 |
Salam sejahtera, apakah ciri-ciri yang terdapat pada bahasa pasar dan bahasa rojak? Sejauh manakah perbezaan kedua-dua bahasa tersebut? Sekian, terima kasih. | Kedua-dua kategori bahasa ini berkait rapat antara satu sama lain. Bahasa pasar ialah ragam bahasa Melayu yang tidak betul jalan bahasanya atau disebut juga bahasa basahan, manakala bahasa rojak ialah bahasa yang bercampur aduk dalam satu wacana. Kedua-dua kelas bahasa ini tidak digunakan dalam konteks rasmi. Untuk kajian yang terperinci, tuan boleh merujuk kertas kerja atau artikel yang ditulis tentang perkaitan atau perbezaan antara kedua-dua kelas bahasa berkenaan. | Lain-lain | 09.05.2019 |
Perkataan language impairment sesuai diterjemahkan kepada gangguan bahasa atau kecelaruan bahasa / masalah bahasa/ ada terjemahan lain? | Perkataan impairment boleh diterjemahkan kepada gangguan, kerosakan dan kecelaruan. Oleh itu, kecelaruan Bahasa bagi language impairment boleh digunakan. | Penyemakan dan penterjemahan | 24.04.2019 |
Assalamualaikum, Adakah buku atau sebarang jenis karya yang diterjemahkan daripada bahasa asing (selain daripada bahasa Inggeris) ke dalam bahasa Melayu dan buku yang sama juga diterjemahkan daripada bahasa asing ke dalam Bahasa Inggeris dan daripada bahasa Inggeris diterjemahkan pula ke dalam bahasa Melayu. Jika ada, bagaimana saya boleh mendapatkannya? Sekian, terima kasih. | Waalaikumussalam, Untuk maklumat lanjut bagi mendapatkan tentang buku dalam bahasa Melayu, boleh hubungi DBPNiaga melalui talian KHIDMAT PELANGGAN 03-4101 0023/0025 atau LANGGANAN MAJALAH 03-4101 0029/0033 | Lain-lain | 27.05.2019 |
apakah nama bahasa rasmi Malaysia? Bahasa Melayu atau Bahasa Malaysia? dan apakah yang sesuai digunakan untuk tujuan teknologi? seperti di telefon, komputer, lesen IT. | Selagi Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan yang menyatakan bahawa bahasa kebangsaan ialah bahasa Melayu tidak berubah, maka nama rasmi bahasa kebangsaan negara Malaysia ialah bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, dalam konteks komunikasi sosial yang tidak rasmi, apabila merujuk kepada bahasa yang menjadi sistem komunikasi bersama rakyat Malaysia, istilah bahasa Malaysia boleh digunakan dan menjadi bahasa pengantar sistem persekolahan, bahasa komunikasi sosial, bahasa ilmu, bahasa teknologi maklumat, dan bahasa perpaduan, di samping istilah bahasa Melayu. | Lain-lain | 22.04.2019 |
Assalammualaikum tuan/puan. Saya ingin bertanya mengenai fenomena ramai warga Malaysia kini tidak dapat menguasai Bahasa Malaysia (Bahasa Melayu) dengan baik. Apakah perancangan pihak DBP bagi mengatasi ini dari aspek sistem pendidikan, komunikasi, penyiaran, pengiklanan, sosial? | Untuk makluman tuan, pihak DBP telah menyediakan kursus tentang bahasa Melayu kepada pihak yang memerlukan dan juga kepada masyarakat awam bagi memantapkan penggunaan bahasa Melayu yang baik dan betul. Selain itu, pihak DBP juga telah menyediakan kuanter pengesahan bahasa DBP bagi memastikan penggunaan bahasa melayu yang betul pada papan iklan dan juga media penyiaran elektronik dan cetak. | Lain-lain | 28.01.2019 |
CARA APPLY UNTUK DAPAT SIJIL PENGESAHAN BAHASA DEWAN BAHASA DAN PUSTAKA CARA ONLINE? | Untuk pengesahan iklan secara Dalam Talian, sila kemukakan permohonan tuan/puan melalui portal “DBP SAH BAHASA”, Tuan/puan perlu mendaftar akaun terlebih dahulu dan untuk maklumat lanjut sila baca panduan pendaftaran yang disediakan. | Lain-lain | 26.06.2019 |
Apakah bahasa Melayu Malaysia dapat menjadi standar bagi bahasa Melayu di Riau, Kalimantan Barat, dll.? Ataukah bahasa Indonesia yang menjadi bahasa Melayu standar bagi dialek-dialek Melayu tempatan tersebut? | Bahasa Melayu standard pada masa kini menggunakan sebutan dialek Johor-Riau yang lebih dikenali dengan sebutan baku. Sebutan baku ialah sebutan (huruf atau perkataan) yang telah ditentukan atau diterima sebagai yang betul atau yang sewajarnya, ataupun disebut juga sebutan standard. Antara ciri utama dialek ini ialah akhiran ‘a’ yang dibunyikan sebagai ‘ě’ bagi kebanyakan perkataan, contohnya saya (sa.yě), apa (a.pě) dan kerja (ker.jě). Sebutan baku Johor-Riau ialah sebutan yang biasa dituturkan oleh penduduk Melayu di Semenanjung Malaysia, terutamanya di sebelah pantai barat Semenanjung, merupakan sebutan bahasa Melayu yang asal yang hingga sekarang masih dituturkan oleh kebanyakan penduduk Malaysia tanpa dipengaruhi oleh dialek negeri masing-masing. Untuk maklumat lanjut, saudari boleh mengunjungi Pusat Dokumentasi Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka. | Lain-lain | 10.01.2020 |
Perkataan Deaflympic sekiranya di tukar perkataan bahasa Malaysia ialah Deaflimpik ? mohon pencerahan.. | Perkataan "deaflimpik" tidak boleh digunakan kerana perkataan "deaf" merupakan perkataan bahasa Inggeris dan "-limpik" merupakan perkataan bahasa Melayu (bahasa rojak). Belum terdapat padanan untuk istilah "deaflimpic" dalam pangkalan data istilah DBP. Walau bagaimanapun, pihak kami akan berbincang untuk mendapatkan padanan perkataan yang sesuai. | Istilah | 13.03.2019 |