Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[ber.mas.tau.tin] | برمستوطين

Definisi : menetap (di), ting­gal (di): keluarga mereka itu sudah turun-temurun ~ di negeri ini; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[ber.mas.tau.tin] | برمستوطين

Definisi : terus menetap di sesuatu tempat dan tidak berniat hendak berpindah lagi: Kami sudah lama ~ di sini. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
mastautin
Kata Terbitan : bermastautin, pemastautin,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Pasukan itu disertai oleh wakil dan kaum yang berbagai-bagai yang bermastautin di Malaysia. munsyi, bagaimanakah betulkan ayat ini? TQPasukan itu disertai oleh wakil daripada pelbagai kaum yang bermastautin di Malaysia. Sila rujuk kamus untuk memilih perkataan yang tepat dan rujuk buku tatabahasa untuk membina ayat dengan betul.Tatabahasa16.02.2012
1.penjodoh bilangan bagi isi cempedak yang digoreng .ulas atau ketul 2. perbezaan bermastautin dan bermukim 3. bolehkan perkataan gusar membawa maksud bimbang , risau atau takut

1. Kedua-duanya boleh digunakan: ulas atau ketul. Yang paling tepat: ulas.

2. bermastautin- bukan penduduk asal/tetap yang tinggal di sesuatu tempat/kawasan.

    bermukim- penduduk asal yang tinggal di kawasannya.

3. Gusar bermaksud: berang, marah dan tidak membawa maksud bimbang, risau atau takut.

Lain-lain09.09.2009
Kanak-kanak yang bermastautin di dalam bandar sentiasa terdedah kepada alam siber dan permainan komputer. ayat ini betul?Frasa yang gramatis dengan konteks ayat tersebut ialah "di bandar".Tatabahasa04.08.2013
apakah maksud bumi dipijak langit dijunjungBumi dipijak langit dijunjung bermaksud di mana kita berada (tinggal, bermastautin atau hidup), kita hendaklah mematuhi dan  akur terhadap peraturan atau undang-undang / perlembagaan, taat setia dan sanggup berkorban demi mempertahankan tempat  tersebut.Makna15.03.2008
(1) Ayat bahasa inggeris ialah "with the contuinity of residence in Malaysia" diterjemahkan ke dalam Bahasa Malaysia sebagai "dengan keberterusannya kemastautinan di Malaysia" Penggunaan perkataan "residence" di dalam ayat B.I tersebut telah diterjemahkan kepada kemastautinan. Sama ada terdapat sebarang perbezaan perkataan kemastautinan dengan perkataan permastautinan? (2) Ayat Bahasa Inggeris ialah "twelve and a half year". Sama ada terjemahan di dalam Bahasa Malaysia ialah dua belas tahun setengah atau dua belas setengah tahun?

Saudara,

i. Perkataan kemastautinan merujuk keadaan manakala permastautinan merujuk perihal bermastautin.  ii. Dua belas setengah tahun

Lain-lain25.02.2010

Kembali ke atas