Dia kehairanan melihatkan telatah pemuda yang bertindak liar ke atas perempuan tua itu. munsyi, ke atas boleh diterima dalam ayat ini? TK | Ayat yang betul ialah: Dia kehairanan melihat telatah pemuda yang bertindak liar terhadap perempuan tua itu. | Tatabahasa | 08.04.2012 |
Salam, Saya ingin mendapatkan pencerahan mengenai perkataan kubarasa yang bermaksud sifat bertindak balas apabila dirangsang (bukan hidupan) dalam ruang sesawang prpm. Apakah maksud bukan hidupan? Adakah bukan hidupan bermaksud air, air, udara? Adakah sesuai untuk saya guna pakai istilah kubarasa semula jadi untuk mengambarkan bangunan direka bentuk untuk bertindak balas secara semula jadi dengan elemen alam. | Yang dimaksudkan bkn hidupan dalam entri kamus itu ialah berkenaan hidupan (bukannya bukan hidupan) seperti manusia dan tumbuh-tumbuhan. Bangunan tidak termasuk dalam hidupan. | Tatabahasa | 05.05.2017 |
Minta tanya 1) ... kesan-kesan merokok (kepada/terhadap) pelajar... 2) ... membeli (dengan/pada) harga yang rendah... 3) ... dia bertindak demikian oleh sebab tidak mempunyai wang yang cukup... | 1) ... kesan-kesan merokok terhadap pelajar... 2) ... membeli dengan harga yang rendah... 3) ... dia bertindak demikian kerana tidak mempunyai wang yang cukup... | Tatabahasa | 25.09.2013 |
tablet berdiam diri | tablet tidak bertindak | Tatabahasa | 18.09.2008 |
Boleh tak imbuhan pinjaman seperti ' pra' dan 'pasca' bertindak sebagai morfem bebas seperti' anti', 'pro' dan 'kontra'? | Awalan asing (pra-, pasca-, maha- dan sebagainya) apabila digabungkan dengan kata nama am hendaklah dieja dengan satu perkataan seperti prasiswazah, pascasiswazah. Walau bagaimanapun ejaan ini berubah apabila awalan tersebut digabungkan dengan kata nama khas, seperti pra-Malaysia (bukan pramalaysia/praMalaysia). Awalan 'pra-' ialah awalan yang produktif yang menerbitkan kata nama untuk membawa pengertian sebelum atau syarat kepada sesuatu yang mengikutinya. Awalan 'pasca' ialah bentuk imbuhan yang menerbitkan kata nama untuk membawa pengertian sesudah. | Tatabahasa | 01.03.2011 |
Soalan saya ialah : Adakah perkataan "kuning telur" atau "telur kuning" yang patut digunakan? Saya mendapati "kuning telur" yang sepatutnya digunakan tetapi jika merujuk kepada Hukum D-M, perkataan yang dikira sebagai betul ialah "telur kuning". Hal ini kerana "telur" bertindak sebagai perkara yang diterangkan ataupun inti, manakala "kuning" pula bertindak sebagai penerang. Tetapi persoalannya mengapa "kuning telur" yang dianggap betul bukannya "telur kuning"? | Untuk makluman tuan, perkataan kuning telur merupakan kata nama yang diterjemahkan daripada bahasa sumber bagi egg yolk. | Tatabahasa | 27.05.2020 |
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada pihak anda kerana bertindak balas dengan serta merta setelah pertanyaan saya dihantarkan. Kecuali dari peribahasa, ada apa lagi tajuk yang saya boleh rujukkan untuk mendapat maklumat tentang bandingan semacam atau bahasa kiasan seperti pertanyaan yang saya buat sebelum ini? Terima kasih. | Buku-buku yang mungkin boleh dijadikan rujukan saudara ialah: 1. Peribahasa Sekolah Menengah , Asiah Abdul Rahman, DBP 2008. 2. Kamus Peribahasa Melayu ke Inggeris edisi kedua, Shamsuddin Ahmad, PTS 2007. 3. Minda Melayu, Penyelenggara Anwar Ridhwan, DBP 2008. 4. China- Pensejarahan dan Pembinaan Tamadun, Abdul Rahman Hj Ismail, DBP 2001 Ada judul yang saya tidak ingat , ditulis oleh Amir Muslim, tentang peribahasa Melayu dan peribahasa Inggeris yang sepadan/sesuai. Mungkin buku ini boleh dicari di kedai buku di luar DBP. | Penyelidikan | 27.04.2011 |
1. Yang manakah frasa yang betul dan diterima pakai? 'Pelan Bertindak Panitia Bahasa Melayu ' atau 'Pelan Tindakan Paniia Bahasa Melayu' 2.Adakah frasa 'baru-baru ini' boleh ditukar menjadi 'baharu-baharu ini'? | 1. Frasa yang betul ialah Pelan Tindakan Panitia Bahasa Melayu 2. Frasa "baru-baru ini" tidak boleh ditukar menjadi "baharu-baharu ini". | Ejaan | 03.04.2012 |
Apakah padanan yang bersesuaian untuk frasa 'rogue agent' yang merujuk kepada perisik yang bertindak sendiri? Terima kasih | Berdasarkan Kamus Inggeris-Melayu Dewan, rogue bermaksud, 1. villain, penyangak: 2. likeable rascal, nakal: 3. (attrib) wild, dangerous animal, meta. Daripada maksud tersebut, dari sudut bahasa, kami mencadangkan ejen nakal bagi perkataan rogue agent jika bersesuaian. | Penyemakan dan penterjemahan | 20.09.2017 |
apakah peribahasa yg mempunyai maksud berikut : 1. mendapat keuntungan dengan tidak disangka-sangka 2.bertindak dengan yakin kerana berada pada pihak yg bernar 3.apabila menyedari bhw kita telah melakukan kesalahan, kita hendaklah insaf dan berusaha utk membetulkannya | Peribahasa yang sesuai untuk mendapat keuntungan dengan tidak disangka-sangka ialah bulan jatuh ke riba. Manakala ertindak dengan yakin kerana berada pada pihak yang benar ialah berani kerana benar. Sila rujuk Kamus Peribahasa Melayu karya Abdullah Hassan untuk mengetahui maksud atau peribahasa yang sesuai. Harap maklum. | Makna | 16.07.2008 |