PERKHIDMATAN KATERING CATERING SOLUTIONS SDN BHD (1008382-P) | Tiada soalan yang dikemukakan, sila hubungi kami semula. | Lain-lain | 13.09.2012 |
Saya mempunyai beberapa pertanyaan. 1. Selepas penggunaan perkataan menghadap - adakah perlu letak kata sendi 'ke' 2. Self catering: layan diri atau katering sendiri? 3. Adakah Affordable itu berpatutan atau mampu inap (dalam konteks hotel) 4. Mana yang betul, "dilengkapi dengan" atau "dilengkap dengan" Sekian terima kasih. | 1. Dalam Kamus Pelajar, menghadap bermaksud 1 menghala; meĀngarah: Rumah peranginan itu ~ ke laut. 2 datang menemui atau mengunjungi raja, orang-orang besar dll: Dengan panduan anak Syed Abu, rombongan Abdullah pergi ~ Raja Kampung Laut. 3 ditujukan; dialamatkan (dalam surat kiriman): ~ ke hadapan ayahanda yang dikasihi. Berdasarkan takrifan tersebut, kata sendi nama ke perlu diletakkan atau tidak berdasarkam konteks ayat. 2. Dalam data kami, padanan bahasa Melayu bagi self catering ialah makan sendiri. 3. Padanan yang sesuai ialah berpatutan. 4. dilengkapi dengan... | Tatabahasa | 02.10.2014 |
salam perpaduan. Bagaimana ayat sepetutnya untuk papan iklan berikut. KEDAI MAKAN GAILUN & CATERING. | Kedai Makan dan Katering - keterangan aktiviti dan letaknya di bahagian atas sebelah kiri, manakala Gailun ialah nama kedai, letaknya di bahagian tengah iklan dan saiznya lebih kecil daripada keterangan aktiviti. | Lain-lain | 19.05.2011 |
Assalamualaikum, Saya telah silap memasukan nama untuk urusan pengesahan bahasa bagi pengiklanan papan iklan perniagaan. Saya masukan nama saya & hasilnya apabila sijil telah LULUS dan dikeluarkan nama saya tertera sebagai nama syarikat. Nama syarikat yang sebenar adalah MAHLIGAI CATERING SDN. BHD. Adakah kesilapan ini akan mendatangkan masalah akan datang? Urusan pendaftaran dengan MBSA maksud saya. Berikut adalah pautan sijil saya. Terima kasih | Sila buat permohonan baharu sekiranya tuan memerlukan sijil yang tertera nama syarikat. Walau bagaimanapun, tuan boleh mengemukakan pertanyaan kepada MBSA terlebih dahulu untuk mengetahui sama ada pihak MBSA menerima sijil tersebut. | Lain-lain | 02.11.2016 |
Salam sejahtera, adakah terjemahan "perkhidmatan lembut" bagi "soft services" dan "perkhidmatan keras" bagi "hard services" sesuai? Penjelasan "soft services" ialah "Soft services are ones which make the workplace more pleasant or secure to work in. They are not compulsory and can be added and removed as necessary. Examples of soft services: cleaning, window cleaning, security, mail management, waste management, catering." Penjelasan "hard services" ialah "Hard services are ones which relate to the physical fabric of the building and cannot be removed. They ensure the safety and welfare of employees and generally are required by law. Examples of hard services: lighting, plumbing, fire safety systems, air conditioning, building maintenance." Terima kasih. | Berdasarkan semakan kami terhadap cadangan terjemahan dan skop yang diberikan kami mencadangkan soft services dan hard services diterjemahkan kepada kerja ringan dan kerja berat. Mohon maaf atas kelewatan kami memberikan jawapan. | Penyemakan dan penterjemahan | 26.07.2017 |