cogan atau cogan kata | Makna cogan ialah panji-panji atau lencana sebagai lambang; atau disebut juga cogan kata. | Makna | 29.05.2008 |
Meminta jasa baik dan pendapat dari pihak DBP berkenaan cogan kata (tagline) untuk iklan terbaharu Coca-Cola. 3 cadangan seperti di bawah, untuk rujukan dan semakan pihak DBP. Oleh yang demikian, cogan kata yang manakah paling sesuai untuk digunakan - berdasarkan penggunaan tatabahasa/ bahasa melayu yang betul. 1. Resipi Sebuah Detik Keajaiban 2. Resipi Detik Keajaiban 3. Resipi Keajaiban | Cogan kata atau slogan yang sesuai digunakan mengikut aspek bahasa iklan ialah "Resipi Detik Keajaiban" dan "Resipi Keajaiban". | Tatabahasa | 23.05.2023 |
Salam, saya memerukan penerangan bagi maksud dan contoh setiap perkara di bawah: a. Tagline b. Motto c. Slogan | Tagline ialah slogan, iaitu kata-kata keramat yang dijadikan pegangan atau disebut juga cogan kata. Moto ialah cogan kata. Ini bermakna tagline dalam bahasa Melasyu ialah slogan atau cogan kata atau moto. | Makna | 22.11.2012 |
Cogan kata PINTAR Foundation adalah "Promoting Intelligence, Nurturing Talent & Advocating Responsibility" di dalam bahasa inggeris. Jika diterjemahkan kepada bahasa melayu, perkataan "promoting" kami terjemahkan kepada "menggalakkan". Ada perkataan lain yang bersesuaian supaya makna inggerisnya tidak tersasar? | Dalam data kami, promoting diterjemahkan kepada menggalakkan/penggalak dan juga wadah (medium). Puan boleh menggunakan terjemahan yang sesuai dengan konteks penggunaannya. | Penyemakan dan penterjemahan | 27.02.2015 |
Huraian bagi perkataan "MOTO" | juga bermaksud cogan kata yang sering digunakan dalam sesebuah organisasi atau syarikat. | Tatabahasa | 23.10.2007 |
Adakah perkataan ' keterjelmaan" wujud dan boleh digunakan dalam ayat atau cogan kata. Saya pernah terjumpa satu visi sekolah yang menggunakan perkataan 'keterjelmaan, Terima kasih | Perkataan keterjelmaan tidak ada dalam bahasa Melayu. Untuk menggantikan perkataan ini yang membawa makna yang sama ialah terjelma, penjelmaan. Tuan/puan boleh merujuk Kamus Dewan Edisi Keempat untuk rujukan lanjut. | Makna | 09.08.2008 |
Apakah perkataan yang sesuai untuk menterjemah perkataan "reignite, revive, reboot". Perkataan ini dicadangkan sebagai cogan kata. | Kami mencadangkan reignite, revive, reboot diterjemahkan sebagai "nyala semula, hidup kembali, mula semula". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Penyemakan dan penterjemahan | 12.01.2022 |
saya mahu minta pendapat/bantuan berkenaan perterjemahan bahasa english untuk syarikat saya. ini ada lah logo / cogan kata syarikat saya. | Kami cadangkan slogan kedua "Pengaliran Wang demi Kebaikan" digunakan. | Tatabahasa | 22.06.2012 |
a) Malaysiaku Sayang b) Malaysia Kusayang Yang manakah cogan kata di atas adalah betul ? Terima kasih. | Cogan yang betul ialah Malaysiaku Sayang | Tatabahasa | 03.02.2020 |
Salam, Mohon semakan bagi ayat berikut: "Sehelai Pakaian, Seribu Senyuman" | Tiada masalah dengan frasa tersebut, jika untuk cogan kata haruslah disesuaikan dengan konsep yang terkandung serta visual iklan tersebut. | Tatabahasa | 08.04.2014 |