Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : ~ on, (journey) meneruskan perjalanan: after leaving Jakarta, we ~ed on to Bandung, setelah meninggalkan Jakarta, kami meneruskan perjalanan ke Bandung; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vt 1. go on with, meneruskan: he ~d his lecture in spite of interruptions, dia meneruskan syarahannya walaupun terganggu; who will ~ the work after you leave?, siapa yg akan meneruskan kerja ini setelah kamu pergi?; 2. proceed (with a course of action) terus: I hope you will ~ to be my friend, saya berharap kamu akan terus menjadi kawan saya; my brother ~d to tease me despite my protests, abang terus mengusik saya walaupun saya memprotes; the dog ~d to bark, anjing itu terus menyalak; she ~d to live in the village after her husband died, dia terus tinggal di kampung itu setelah suaminya meninggal; 3. resume, menyambung, meneruskan: we shall ~ the meeting after lunch, kita akan menyambung mesyuarat sesudah makan tengah hari; 4. begin speaking again, menyambung, meneruskan: “She’s lazy,” he said, “and what’s more,” he continued, “ she’s totally unsuitable for the job,” “dia pemalas,” katanya, “tambah-tambah lagi,” dia menyambung, “dia tdk sesuai lansung utk kerja itu”; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 3. resume, diteruskan; (of story, performance) bersambung, diteruskan: the game ~d after a ten-minute break, perlawanan itu diteruskan selepas berhenti rehat selama sepuluh minit; 4. extend, berterusan; (of area of land) terbentang: the passage ~s to the end of the building, lorong itu berterusan hingga ke hujung bangunan; 5. begin speaking again, terus + approp v: he ~ed as though nothing had happened, dia terus berucap seolah-olah tdk ada apa-apa yg berlaku; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi 1. last, endure, berterusan, berlanjutan; (for a short time) berterusan: the applause ~d long after the curtain call, tepukan berterusan lama selepas sembah seni; the war might ~ for years, peperangan itu mungkin berlanjutan hingga beberapa tahun; the performance ~d until late that night, pertunjukan itu berlanjutan sehingga larut malam; the discussion ~d for over an hour, perbincangan itu berterusan lebih drpd sejam; 2. proceed, remain, terus: the weather ~s fine, cuaca terus baik; he ~d as secretary of the organization until he retired, dia terus menjadi setiausaha pertubuhan itu sehinggalah dia bersara; they ~d up the mountain on foot, mereka terus berjalan kaki mendaki gunung; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata continue


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Adakah terjemahan berikut betul? Please press ENTER to continue. - Sila tekan MASUK untuk teruskan. - Sila tekan MASUK untuk meneruskan.Berdasarkan ayat yang tuan berikan, ENTER di sini membawa maksud arahan dalam bidang pengkomputeran, oleh itu terjemahan yang betul ialah Sila tekan MASUK (ENTER) untuk meneruskan.Istilah23.02.2018
the class needs a minimum of 6 pupils to continue

Saudara Tee,

Saudara tidak mengemukakan pertanyaan. Harap dapat saudara kemukakan soalan atau kemusykilan semula dengan jelas. 

Lain-lain28.04.2010
Tuan/Puan, Apakah terjemahan yang betul bagi 'next scheduled dose' di dalam ayat di bawah. Continue with the next scheduled dose = Teruskan dengan dos berikutnya yang dijadualkan. Sekian, terima kasih.Pihak kami mencadangkan terjemahan bahasa Melayu bagi "next scheduled dose" ialah dos yang berikutnya mengikut jadual.Lain-lain25.11.2021
Ini berkaitan permohonan penamaan bangunan. Kami ingin membuat permohonan untuk hak cipta terpelihara bagi nama 'CONTINEW', dimana 2 perkataan bahasa inggeris disatukan; iaitu Continue dan New. Minta tolong tuan/puan memberi nasihat jika ada apa-apa masalah dan bagaimana untuk teruskan?Terima kasih.DBP akan mengesahkan penggunaan nama yang baik dan betul dalam bahasa kebangsaan. Antara ciri penamaan yang baik dan betul termasuklah menggunakan bahasa kebangsaan dan bercitra kebangsaan, seperti "Menara Idaman". DBP tidak mengesahkan nama Continew kerana tidak menggunakan bahasa kebangsaan.Tatabahasa01.08.2016
Betulkah terjemahan di bawah: She spent RM 30 for petrol to reach the nearest town from house. If she used RM 20 to reach her grandmother’s house, how much did she spend to continue to the nearest town? Dia membelanjakan RM30 ke atas minyak untuk tiba di pekan yang berhampiran dengan rumah. Jika dia menggunakan RM 20 untuk sampai ke rumah neneknya, berapakah jumlah wang yang dibelanjakan untuk meneruskan perjalanan ke pekan itu?

Azeelia,

Ayat yang betul ialah: Dia menggunakan minyak sejumlah RM30 untuk sampai ke pekan yang paling hampir dengan rumahnya. Jika dia menggunakan RM20 untuk sampai ke rumah neneknya, berapakah jumlah wang yang digunakannya untuk meneruskan perjalanan ke pekan yang paling hampir?

Tatabahasa26.08.2010
Salam sejahtera. Apakah terjemahan yang tepat dan sesuai untuk simpulan bahasa Inggeris "Emperor's New Clothes"? Contoh ayat: "The company's newest device is, in fact, a complete waste of money, but so many people are invested in their brand loyalty that they will continue to buy and adore it like the emperor's new clothes."Terjemahan yang sesuai untuk simpulan bahasa Inggeris “Emperor’s New Clothes” ialah sesuatu perkara yang dianggap betul atau boleh dipercayai disebabkan orang ramai tidak mahu mengkritik perkara tersebut atau kritikan dianggap sebagai perkara yang berlawanan dengan pandangan majoriti.Penyemakan dan penterjemahan20.05.2021
Kami memerlukan bantuan untuk translate dari English ke BM. Text 1 As Malaysians, let's celebrate the unsung heroes of the Nation Thank you to all frontliners for keeping the country safe and making us proud May Malaysia grow from strength to strength and overcome these challenging times Together, we will persevere and emerge a stronger Nation Sebagai rakyat Malaysia, marilah kita meraikan wira-wira bangsa kita Terima kasih kepada semua barisan hadapan kerana menjaga keselamatan negara dan menjadi kebanggaan kita. Semoga Malaysia berkembang dari kekuatan ke kekuatan dan mengatasi waktu yang mencabar ini. Bersama-sama kita akan bertahan dan bangkit sebagai bangsa yang lebih kuat. Text 2 Together, we face the challenges of the Covid-19 pandemic Together, we will continue this journey Together, we will grow from strength to strength We will persevere Malaysia Cares Bersama-sama kita hadapi cabaran pandemik Covid-19 Bersama-sama kita meneruskan perjalanan Bersama - sama kita berganding bahu dan maju jaya! Malaysia Prihatin Terima Kasih.

Berikut merupakan padanan teks bahasa Melayu untuk teks yang dinyatakan:

Teks 1:

As Malaysians, let's celebrate the unsung heroes of the Nation.

Thank you to all frontliners for keeping the country safe and making us proud.

May Malaysia grow from strength to strength and overcome these challenging times.

Together, we will persevere and emerge as a stronger Nation.



Terjemahan Teks 1: 

Sebagai rakyat Malaysia, marilah kita meraikan wira negara.

Terima kasih kepada semua petugas barisan hadapan kerana menjaga keselamatan negara dan menjadi kebanggaan kita.

Semoga Malaysia angun dengan kekuatan dan mampu mengatasi saat getir ini.

Bersama-sama kita kental dan bangkit sebagai negara yang lebih kuat.

Teks 2:

Together, we face the challenges of the Covid-19 pandemic.

Together, we will continue this journey.

Together, we will grow from strength to strength.

We will persevere.

Malaysia Cares.



Trjemahan Teks 2:

Bersama-sama kita menghadapi cabaran pandemik Covid-19.

Bersama-sama kita meneruskan perjalanan.

Bersama-sama kita bangkit dengan kekuatan.

Kami tidak akan mengalah. 

Malaysia Prihatin

Makna10.09.2021
Pada pendapat saya "is connected to" dan "connect to" membawa maksud yang sama. Contoh yang saya jumpa dalam PRPM: "Kaedah yang memastikan komputer yang bersambung ke internet dapat mengsegmenkan paket data dan cara paket data ini dapat sampai ke destinasi dengan selamat." - https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=bersambung+ke+internet&d=226112&#LIHATSINI Jika ayat diubah menjadi "Kaedah yang memastikan komputer yang disambungkan kepada internet dapat mengsegmenkan paket data dan cara paket data ini dapat sampai ke destinasi dengan selamat", maknanya tetap sama. https://www.thoughtco.com/stative-verb-1692139 mengandungi petikan: In English grammar, a stative verb is a verb used primarily to describe a state of being (I am) or situation (I have). It's how something is, feels, or appears. These verbs don't show physical action (I run) or processes (It prints). Stative verbs can describe a mental or emotional state of being (I doubt) as well as a physical state (Kilroy was here). The situations illustrated by "state" verbs are unchanging while they last and can continue for a long or indefinite time period. Maka dengan contoh-contoh di atas dan huraian "state verb" (dan bukannya soal dyamic verbs yang melibatkan kata kerja aktif/pasif), bolehkan "is connected to" juga diterjemahkan sebagai "bersambung kepada", selain "disambungkan kepada"? Sekian, terima kasih?Padanan bahasa melayu untuk "is connected to" ialah bersambung ke/bersambung kepada atau disambungkan ke/disambungkan kepada bergantung pada konteks dan penggunaan ayat. Makna05.08.2021

Kembali ke atas