PEMBUKAAN TIDAK RASMI RESTORAN "TIJAARAH WESTERN CUISINE" 02 FEBRUARY 2015 PENGENDALI BAHARU DENGAN SAJIAN CITARASA BARAT | Untuk pengesahan iklan, sila klik Khidmat Pengesahan Bahasa (bukan Khidmat Nasihat Bahasa) | Lain-lain | 01.02.2015 |
Ada dilampirkan bersama visual iklan bagi premis. Permohonan khidmat pengesahan bahasa DBP bagi visual ini dengan nombor pendaftaran 15683/2014 adalah tidak lulus. Saya ingin mengetahui apakah yang perlu dilakukan / ditukar agar visual ini mendapat kelulusan. Terima kasih. | Sila terjemah "chinese cuisine with halal ingredients" kepada bahasa Melayu. Cadangan: masakan cina dengan bahan halal. Setelah dibuat pembetulan, sila hantar semula melalui sistem Khidmat Pengesahan Bahasa DBP untuk mendapat sijil pengesahan bahasa. | Lain-lain | 09.07.2014 |
Assalamualaikum Tuan/Puan, Saya ingin menyemak penggunaan Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu untuk kajian saya seperti dibawah: Bahasa Inggeris: Use Life Barbecue Sauce to season meat – grill, oven roast or deep fry. Suitable as a marinade or basting sauce. Excellent for barbecue meat & Western Cuisine. Bahasa Melayu: Cadangan Hidangan: Gunakan Sos Barbeku Life untuk perasakan daging-panggang, panggang dalam ketuhar atau goreng. Sesuai dijadikan sos perapan atau sebagai sos pencicah. Terbaik untuk hidangan daging barbeku & masakan barat. Terima Kasih. | Cadangan jawapan yang sesuai ialah Cadangan hidangan: Gunakan Sos Barbeku Life untuk perasakan daging dan panggang di dalam ketuhar atau goreng. Sesuai dijadikan sos perapan atau sos pencecah untuk hidangan daging barbeku dan masakan barat. | Penyemakan dan penterjemahan | 14.12.2023 |
Permohonan saya untuk memasang papan tanda (signboard) restoran saya dengan nama dalam bahasa inggeris tidak lulus sebelum ini,pihak tuan meminta supaya disertakan terjemahan.Saya agak keliru kerana terdapat banyak restoran dan premis dengan nama atau jenama dalam bahasa inggeris tanpa terjemahan.Nama restoran saya 'Verandah' bermaksud beranda dalam bahasa melayu.Perlukah saya tulis terjemahan sekali pada papan signboard tersebut. | Perkataan yang diminta untuk diterjemahkan bukan nama Verandah tetapi keterangan tambahan di bawah itu, iaitu The Malaysian & Western Cuisine. | Lain-lain | 30.03.2017 |
Hello I am a qualified English teacher from the UK and my application to use the phrase 'TASTE OF PAKISTAN' for my restaurant business was rejected on the grounds that the phrase does not make grammatical sense in Malay. However there are numerous restaurants which bear similar names in the UK and elsewhere, examples being: TASTE OF PAKISTAN TASTE OF INDIA TASTE OF CHINA etc Please kindly reconsider your decision on the basis that in the English language these phrases are similar in structure to many other widely accepted phrases. Also please note that the phrase 'TASTE OF PAKISTAN' acts as a description for the cuisine on offer. If however you are still in objection to the use of this phrase, then i have submitted a revised version 'THE TASTE OF PAKISTAN' for your approval. Many thanks | Untuk makluman tuan, jika tuan ingin mengekalkan teks dalam bahasa Inggeris, maka iklan perlu dibuat dalam dwibahasa, iaitu dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Sekian. Terima kasih. | Lain-lain | 25.02.2017 |