Apakah maksud ayat ini? 1. Novel ini telah diadaptasikan menjadi filem. 2. Novel ini telah diadaptasi menjadi filem. 3. Novel ini merupakan adaptasi filem. | Soalan yang dikemukan kurang jelas kerana maksud ketiga-tiga ayat tersebut serupa, iaitu sebuah novel telah diadaptasi kepada filem. Mohon ajukan soalan yang lebih terperinci. | Makna | 22.12.2015 |
saya nak tahu maksud akumulasi? setahu saya, akumulasi diadaptasi daripada perkataan akumulate. jadi, sejauh mana perkataan tersebut digunakan dalam bahasa melayu dan makna perkataan tersebut mengikut istilah bahasa melayu | Perkataan accumulate dalam bentuk kata umum ialah mengumpulkan atau menghimpunkan dan dalam istilah pelbagai bidang digunakan mengumpul atau tumpuk. Akumulasi ialah padanan accumulation dan digunakan dalam pelbagai bidang istilah selain daripada pengumpulan dan tumpukan. Untuk panduan menggunakan perkataan tersebut sila rujuk www.prpm.dbp.gov.my dan taipkan perkataan tersebut di ruangan cari. Setelah itu data yang berkaitan dengan perkataan tersebut akan dipaparkan dan saudara boleh mengenal pasti istilah mana yang perlu digunakan. | Makna | 21.06.2011 |
salam......apakah maksud novel dan filem...... banyak novel yang diadaptasi ke filem, apa kaitan/hubungan novel dan filem....terima kasih | Novel ialah cerita rekaan (cereka) yang dipaparkan melalui perkataan sementara filem adalah cereka yang dipaparkan melalui audio visual (alat pandang dengar). Kaitan /hubungan novel dan filem ialah kedua-duanya adalah alat penceritaan suatu peristiwa atau kisah atau cerita cuma mediumnya berbeza iaitu novel melalui perkataan/bahasa dan filem melalui alat pandang dengar. | Lain-lain | 11.08.2008 |
Salam sejahtera. Saya ini bertanya, bagaimana saya boleh mendapat senarai perkataan bahasa melayu yang telah dipinjam atau diadaptasi dari perkataan-perkataan Ingeris. Terima kasih. | Saudara boleh merujuk buku Tatabahasa Dewan di bawah tajuk Sistem Ejaan Perkataan Baharu untuk melihat perkataan bahasa melayu yang dipinjam daripada bahasa Inggeris. | Tatabahasa | 20.11.2007 |
pernah terbaca tentang perkataan " pagar " dalam " harapkan pagar ,pagar makan padi...perkataan 'pagar ' itu sebenar 'pegar' iaitu sejenis burung hal terjadi kerana kesilapan ejaan jawi yang diadaptasi ke ejaan rumi. betulkah kenyataan itu ,pohon pencerahan prof ..wasalam | Kamus Istimewa Peribahasa Melayu mengekalkan ungkapan "Harapkan pagar, pagar makan padi". Pendapat baharu tentang peribahasa Harapkan pegar, pegar makan padi yang banyak dibincangkan dalam media belum dapat dipastikan kesahihannya kerana sehingga kini belum ada dapatan/kajian yang dapat mengesahkan kebenarannya. Tidak ada maklumat terperinci tentang peribahasa dalam pangkalan data kami. Peribahasa ialah khazanah yang terakam sejak dahulu lagi, walaupun dicetak berulang kali tetapi bentuk asalnya tetap dikekalkan. Begitu juga dengan peribahasa Melepaskan batuk di tangga. Walaupun pendapat yang mengatakan bahawa yang benarnya ialah Melepaskan batok di tangga semakin digemari, buku peribahasa masih mengekalkan bentuk yang sedia ada. Peribahasa ialah perumpamaan atau ibarat dan kita boleh menerangkan maksud peribahasa berdasarkan bandingan objek-objek dalam ungkapan berkenaan. | Lain-lain | 16.06.2015 |
Saya ingin bertanyakan maksud perkataan: -AIR SIRIH NAIK KE KENING, AIR PINANG NAIK KE MUKA. -GARAM TAK MASIN ASAM TAK MARI, PECAH LIUR KECAP DIBIBIR, yang diambil dan diadaptasi daripada kumpulan mantera melayu ulit mayang - harun daud Terima kasih | Tidak ada maklumat tentang petikan teks tersebut dalam pangkalan data kami. | Lain-lain | 26.02.2015 |