DOCUMENT REQUIRED FOR BUNTING AND BANNER APPLICATION | Untuk permohonan iklan, sila kemukakan permohonan tuan melalui domain "Khidmat Pengesahan Bahasa DBP", bukannya Khidmat Nasihat Bahasa. | Lain-lain | 16.10.2015 |
document digitisation | pendigitan dokumen | Lain-lain | 30.05.2005 |
apakah terjemahan Interface Description Document atau ringkasnya IDD? Istilah Teknologi Maklumat. | Istilah Interface Description Document tidak ada dalam sumber rujukan kami. Berdasarkan contoh lain yang ada seperti page description language, padanannya ialah bahasa perihalan halaman, kami cadangkan istilah Interface Description Document padanannya ialah Dokumen Perihalan Antara Muka. | Penyemakan dan penterjemahan | 01.12.2010 |
"Binding contract document" dalam Bahasa Melayu | "Binding contract document" dalam Bahasa Melayu disebut sebagai Dokumen Kontrak. | Makna | 15.12.2019 |
Dear sir/madam, Q1. Can I use the word 'anda' in the introduction of a document whilst for the rest of the document, I use 'kamu'? Is this considered as inconsistent? Q2. Is 'anda' for singular usage only or can I use it to refer to a group of people like 'kawan-kawan'? Eg. 'kawan-kawan, anda dijemput untuk menghadiri...' or must I write it as 'kawan-kawan, anda SEMUA dijemput untuk menghadiri...' Thank you in advance | Dalam konteks ayat yang diberikan, perkataan “anda” atau ”kamu” boleh digunakan. Pilih “kamu” atau “anda” dan selaraskan penggunaannya dalam seluruh dokumen. | Tatabahasa | 16.07.2018 |
Salam sejahtera Tuan/Puan, 1. This document is the property of UOP and is subject to return on demand. TT: Dokumen ini merupakan hak milik UOP dan tertakluk kepada kepulangan di atas permintaan. 2. Disclosure of information herein embodied is prohibited except as is expressly authorized by UOP. TT: Pendedahan maklumat yang terkandung di sini dilarang kecuali dibenarkan seperti adanya secara tersurat oleh pihak UOP. Minta bantuan pihak tuan/puan nilai terjemahan ayat 1 dan terjemahan istilah undang-undang (as is) dalam konteks ayat 2. Sekian, terima kasih. | Salam sejahtera, Tuan, Ayat pertama: Dokumen ini merupakan hak milik UOP dan tertakluk pada pemulangan atas permintaan. Ayat kedua: Pendedahan maklumat yang terkandung di sini dilarang kecuali dibenarkan secara tersurat oleh pihak UOP. Sekian, terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 18.07.2017 |
Salam sejahtera. Saya ingin bertanya, apakah terjemahan bahasa melayu yang sesuai bagi perkataan di bawah? 1) Canvas Bag 2) Goodie Bag 3) Document Holder 4) Ring File 5) Flat file 6) Report Card Holder Terima Kasih | Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1) Canvas Bag - Beg Kanvas 2) Goodie Bag - Beg Cenderamata 3) Document Holder - Pemegang Dokumen/Bekas Dokumen/Fail Dokumen 4) Ring File - Fail Gelang 5) Flat File - Fail Rata 6) Report Card Holder - Pemegang Kad Laporan/Bekas Kad Laporan/Fail Kad Laporan | Istilah | 23.12.2016 |
Ada tak istilah untuk "handouts"? merujuk kepada maksud di bawah. a document given to students or reporters that contains information about a particular subject. | Dalam bidang Komunikasi, Perpustakaan dan Pentadbiran, istilah bahasa Melayu untuk “handouts” ialah kertas sebaran atau bahan serahan. | Istilah | 21.03.2018 |
Dear Sir, I already login to dewan bahasa dan pustaka, how to apply & submit document & upload file. | Untuk mendapatkan khidmat panduan mengisi sistem DBP sah bahasa, sila hubungi nombor 03-21479691 atau 9400 | Lain-lain | 19.06.2017 |
Selamat Pagi Tuan/Puan saya ingin mohon nasihat serta panduan dari pihak tuan untuk terjemahaan dari Bahasa Ingeris Ke Bahasa Melayu untuk satu document , Material safety Data Sheet untuk product dari Australia. lampiran file disertakan. Mohon nasihat dari pihak Tuan Terima Kasih Ang Kim San | Untuk makluman tuan DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan dokumen. Untuk mendapatkan perkhidmatan tersebut, tuan boleh hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel terjemah1@gmail.com. | Lain-lain | 19.06.2015 |