Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : vt 1. undergo, mengalami: the country has ~d great changes recently, negara itu telah mengalami perubahan-perubahan besar kebelakangan ini; 2. feel, merasai, mengalami: to ~ pleasure, merasai nikmat; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n pengalaman: he has no ~ of teaching, dia tdk ada pengalaman mengajar: to learn by ~, belajar drpd pengalaman; a frightening ~, pengalaman yg menakutkan; it was my first ~ of living away from home, itukah pengalaman pertama saya tinggal jauh dr keluarga; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata experience

Peribahasa

226

Don't get into deep water until you learn how to swim

Jangan melakukan sesuatu yang berisiko atau berbahaya selagi diri belum mampu untuk menanganinya atau menghadapinya.

Bertumpu dulu barulah melompat

You should not have agreed to take part in this expedition with the little experience that you have. My advice is, don't get into deep water until you learn how to swim.

Kamu tidak sepatutnya menyertai ekpedisi ini dengan hanya berbekalkan secebis pengalaman. Nasihatku, bertumpu dulu barulah melompat.

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(6)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
salam. apakah terjemahan yang sesuai utk terma-terma berikut: 1. trait personality 2. neuroticism 3. extraversion 4.conscientiousness 5. opennes to experience 6. agreeableness. 7. learning experience 8. conformity to gender role norms 9. sensing 10. intuition 11.mastery experience 12. vicarious experience 13. social persuasions 14. physiological states 15. outcome expectation 16. body of knowledge 17. type indicator terima kasih. t.kasih.Dalam bidang perubatan paranoid personality trait diterjemahkan kepada trait personality paranoid, lihat http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=trait+personality+ untuk maklumat lanjut, neuroticism diterjemahkan kepada neurotisisme, lihat http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=neuroticism dan extraversion diterjemahkan kepada ekstraversi, lihat http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=extraversion. Untuk nombor 4 hingga 17, sila rujuk www.prpm.dbp.gov.my dan taipkan perkataan yang diperlukan dalam ruangan Carian Spesifik, tuan akan lihat data daripada kamus dan istilah. Soalan yang tidak ada dalam pangkalan data kami bolehlah ditanyakan dalam Khidmat Nasihat Bahasa dan jelas kan konsep perkataan tersebut untuk kami cadangkan padanan yang sesuai.Tatabahasa27.06.2013
Assalamualaikum, mohon bantuan untuk menterjemahkan perkataan-perkataan ini mengikut istilah psikologi pendidikan dari Bahasa Inggeris kepada Bahasa Melayu..towards accomplishment, to experience stimulation, identified regulation, introjected regulation, integrated regulation, amotivation. Sekian, terima kasih.Terjemahn bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut:

towards accomplishment - ke arah mencapai/untuk mencapai
to experience stimulation - mengalami rangsangan
identified regulation - peraturan yang dikenal pasti
introjected regulation - peraturan yang diserapkan
integrated regulation - peraturan yang disepadukan/peraturan bersepadu 
amotivation - tidak bermotivasi/kurang motivasi  
 
Penyemakan dan penterjemahan12.01.2016
Apakah terjemahan "memorable tourism experience" di dalam bahasa melayu?Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan khidmat penterjemahan. Bagi mendapatkan khidmat penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my.Penyemakan dan penterjemahan31.07.2024
1. Life & Style 2. Experience a new life.And a new style Boleh tolong terjemahkan dalam bahasa Melayu dlam perkataan yang ringkas1. gaya dan kehidupan 2.alami hidup/ kehidupan baru 3.gaya baru/ terkiniTatabahasa26.11.2007
"Tapi bila ramai orang guna kemungkinan ada 'experience' (mengalami) dari segi capaian yang rendah." Saya ingin bertanya dengan kata hubung "tapi bila" betul tak digunakan dalam ayat di atas.Penggunaan perkataan dan ayat yang betul ialah: Tetapi apabila ramai orang menggunakannya, kemungkinan akan mengalami capaian yang rendah. Tatabahasa23.11.2021
to present Malaysian History from the prespective of individual experiencemenceritakan sejarah melayu dari perspektif pegalaman individuMakna24.06.2008
Intilah 'grasping via apprehension' dalam teori pendidikan Kolb 1984. Contoh ayat: "Experience grasped through apprehension and transformed through intention result in what we called divergent knowledge." Apakah istilah yang tepat terhadap perkataan 'grasping via apprehension'? Terima kasih daun keladi.Dalam data rujukan kami, tiada padanan yang bersesuaian bagi istilah grasping dalam bidang pendidikan. Walau bagaimanapun, berdasarkan carian kami, dalam konteks yang dinyatakan, cadangan bahasa Melayu bagi perkataan grasping ialah penyerapan. Cadangan kami ialah penyerapan melalui pemahaman, jika bersesuaian dengan makna yang hendak disampaikan.Penyemakan dan penterjemahan10.11.2018
Apakah terjemahan yang sesuai bagi perkataan "immersive" dalam konteks teknologi atau pembangunan perisian? Sebagai contoh, pengalaman "immersive" (immersive experience) boleh merujuk kepada pengalaman yang sangat mendalam dan melibatkan, seperti dalam permainan video atau realiti maya. Contoh lain, terdapat satu bidang baru yang dinamakan "immersive analytics" yang merujuk kepada penggunaan teknologi "immersive" seperti realiti maya dan realiti campuran (mixed reality) untuk menganalisis data.Cadangan padanan bagi istilah immersive dalam bahasa Melayu ialah imersif. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam bidang tertentu.Istilah03.02.2024
Saya ingin mendapatkan pandangan mengenai istilah Bahasa Melayu yang sesuai untuk "familiarity bias". Ayatnya ialah Familiarity bias - making assumption based on previous experience, which may affect professional scepticism.Cadangan padanan bagi istilah familiarity bias dalam bahasa Melayu ialah bias kebiasaan. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam bidang tertentu.Istilah26.08.2024
Influencer merujuk kepada Pempengaruh. Bagaimana pula istilah bagi Key Opinion Leader (KOL). Penjelasan bagi KOL, opinion leader (KOL) is a trusted, well-respected influencer with proven experience and expertise in a particular field. In healthcare, these thought leaders could be physicians, hospital executives, health system directors, researchers, patient advocacy group members, and more.Padanan bagi istilah Key Opinion Leaders (KOL) dalam bahasa Melayu ialah Pemimpin Pendapat Utama. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah11.07.2024
123

Kembali ke atas