Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : vt provide with money, membiayai: a housing scheme ~ed by the State Government, skim perumahan yg dibiayai oleh Kerajaan Negeri. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : be short of ~s, kekurangan wang: I’m short of ~s right now, can I pay you next week?, saya kekurangan wang sekarang, bolehkah saya membayar pd saudara minggu depan?; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. (in pl), financial resources, cash, wang: the organization has ample ~s to undertake such a big project, pertubuhan itu mempunyai wang yg banyak utk menyanggupi projek yg sebesar itu; 2. amount of money saved or made available for particular purpose, dana, tabung: they instituted a scholarship ~ for the victim’s children, mereka menubuhkan tabung biasiswa bagi anak-anak mangsa tersebut; flood relief ~, tabung bantuan mangsa banjir; 3. reserve, stock, koleksi: he has a ~ of interesting stories, dia ada koleksi cerita menarik; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata fund


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah padanan yang sesuai untuk istilah "fund raiser"? Terima kasihUntuk makluman tidak terdapat perkataan "fund raiser" dalam pagkalan data istilah DBP. Sila berikan konsep istilah tersebut sekiranya memerlukan cadangan padananb ahasa Melayu daripada pihak kami.Istilah19.10.2017
Apakah istilah Ekonomi Kejuruteraan "Sinking fund factors", "Capital Recovery" dan "Single Payment" dalam Bahasa Malaysia?Sinking fund factors   -  faktor dana terikat
capital recovery  -  pemulihan modal
single payment  -  bayaran tunggal
Istilah04.05.2014
Apakah terjemahan bagi frasa "sovereign wealth fund", iaitu dana pelaburan sebuah negara, seperti Khazanah Nasional. Padanan "sovereign wealth fund" dalam bahasa Melayu ialah "dana kekayaan negara".Makna06.05.2020
Assalamu'alaikum. Apakah terjemahan yang betul untuk "capital raising" dan "fund raising" dalam konteks pasaran modal? Terima kasih.

Mengikut data kami, padanan dalam bahasa Melayu yang sesuai untuk "capital raising"  ialah pencarian modal. Padanan untuk "fund raising" ialah penubuhan tabung dan pungutan derma mengikut konteks, bidang dan wacana keseluruhan topik yang dibincangkan. Terima kasih.

Penyemakan dan penterjemahan16.03.2017
Saya dari UNICEF (United Nation Children's Fund). Kami dalam proses menterjemah logo dan tagline kami ke bahasa Melayu. Tagline kami dalam Bahasa Inggeris adalah "For Every Child". Kami ingin menterjemahnya ke "Untuk Semua Anak" kerana Kanak-kanak agak panjang. Adakah terjemahan "Untuk Semua Anak" betul atau patutkah kami gunakan sahaja "Untuk Semua Kanak-kanak". Terima kasih,Menurut data kami, padanan yang sesuai ialah untuk setiap kanak-kanakLain-lain26.07.2019
Salam. Saya ingin tahu apakah terjemahan terbaik untuk perkataan "Electronic Fund Transfer" Terima KasihPadanan bahasa Melayunya ialah pindahan dana elektronik.Istilah05.02.2009
Mengapakah istilah perabis ada dalam bahagian istilah malaysia tetapi tiada dalam kamus? (Clearance sale = jualan perabis, clearance fund = dana perabis). Apakah maksud perabis dan adakah kata dasarnya rabis? (pe- + rabis). Adakah ini diserapkan dari bahasa percakapan untuk dijadikan istilah khusus?Perabis stok merupakan istilah lama yang telah mantap penggunaannya. Sungguhpun demikan, pihak kami mencadangkan supaya menggunakan perkataan/istilah yang lebih tepat iaitu, Penghabisan stok.Istilah06.08.2018
Apakah terjemahan yang sesuai bagi 'fun raising department'?Assalamualaikum dan salam sejahtera,

Mengikut data kami, tiada maklumat  untuk terjemahan kata "
fun raising department". Mohon penjelasan maksud perkataan "fun". Adakah "fun' yang dimaksudkan ialah keseronokan atau "fund" yang bermaksud dana?

Terima kasih.
Makna05.01.2018

Kembali ke atas