Salam. Saya ingin buat semakan dengan tuan/puan berkenaan ayat yang dipaparkan pada "graphics on screen" sebelum program bermula; "Adut themes" dalam ayat di bawah, adakah terjemahan sesuai ialah "paparan seksual eksplisit" atau bagaimana ya? Begitu juga dengan "This content contains...." Kita boleh terjemah sebagai "Program ini mengandungi" atau "Kandungan ini mengandungi"? "Kandungan" dan "mengandungi" bunyi macam kurang sesuai (berulang). Ayat: THIS CONTENT CONTAINS ADULT THEMES THAT MAY BE UNSUITABLE FOR SOME VIEWERS. VIEWER DISCRETION IS ADVISED. Saya ambil maklum "Viewer discretion is advised" diterjemah sebagai "Kebijaksanaan penonton amat diharapkan". Terima kasih atas segala maklum balas. | Kami mencadangkan terjemahan seperti yang berikut: Program ini mengandungi adegan yang mungkin tidak sesuai untuk sesetengah penonton. Kebijaksanaan penonton amat diharapkan. | Penyemakan dan penterjemahan | 14.11.2018 |
Assalamualaikum. Perkataan "gameplay" ditakrifkan sebagai "the features of a video game, such as its plot and the way it is played, as distinct from the graphics and sound effects." Apakah terjemahan bahasa Melayu yang sesuai untuk perkataan "gameplay?" Sekian, terima kasih. | Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan khusus bagi istilah “gameplay". Walau bagaimanapun, berdasarkan carian kami, "gameplay" bermaksud kaedah pemain berinteraksi dengan permainan video dan komputer termasuklah cara permainan, syarat permainan, plot, tujuan dan pengalaman pemain secara keseluruhan. | | Istilah | 25.05.2019 |
Salam. Apakah terjemahan tepat bagi istilah "shader" dalam konteks grafik komputer? Takrifan bahasa Inggerisnya adalah seperti berikut: "A set of software instructions used to calculate rendering effects on graphics hardware." Maklumat lanjut boleh diperoleh di sini: https://en.wikipedia.org/wiki/Shader . Terima kasih. | Kami mencadangkan "shader" diterjemahkan sebagai "penggelap grafik". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Istilah | 22.07.2022 |
Executive feredal agency Mantology target M Sdn Bed badge criminals investigation Under Section 501 503 509 roll of low Criminals prasending justification Criminal justice investigation civil war Hakcipta Copyright reserved © 2017 Chief Registrar’s Office Federal Court of Malaysia. Copyright of the official portal of the Chief Registrar’s Office Federal Court of Malaysia and its contents which include information, text, images, graphics, logos, sound files, video files and their arrangement, and materials therein are owned by Chief Registrar’s Office Federal Court of Malaysia unless otherwise indicated. No part or parts of this portal may be modified, copied, distributed, retransmitted, broadcast, displayed, reproduced, published, licensed, transferred, sold or commercially dealt with in any manner without the express prior written consent of Chief Registrar’s Office Federal Court of Malaysia. | Soalan tuan bukan soalan yang berkaitan dengan bahasa Melayu. Sekiranya tuan mempunyai sebarang persoalan berkaitan dengan ejaan, makna kata, tatabahasa, sastera, penerbitan dan korporat DBP, sila nyatakan soalan tuan dengan jelas untuk kami bantu. | Lain-lain | 20.02.2024 |