Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata hands-on


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Saya ingin bertanyakan tentang terjemahan untuk "hands-on activities". Apakah terjemahan yang sesuai untuk "hands-on activities"? Terima KasihHands-on activities ialah aktiviti amali/praktikal.Penyemakan dan penterjemahan11.08.2015
Salam. Tuan/Puan yang dihormati. Mohon bantuan terjemahan. Apakah terjemahan yang tepat untuk hands on? Contoh Hands on Banci Malaysia Terima kasih untuk bantuan.Menurut Istilah bahasa Melayu, "hands-on" bermaksud "amali" atau "praktikal".Istilah04.09.2020
Ungkapan “penyampaian secara mind-on dan hands-on” sering digunakan. Apakah terjemahan untuk “mind-on” dan “hands-on” dalam bahasa Melayu?Menurut Istilah Pendidikan, Penyampaian secara "hands-on" bermaksud "amali" atau "praktikal". Bagi ungkapan "mind-on", kami memerlukan konteks dan dalam bidang apakah ungkapan tersebut digunakan.Istilah31.05.2007
Ungkapan penyampaian secara mind-on dan hands-on sering digunakan. Apakah terjemahan untuk minds-on dan hands-on (dalam konteks/bidang mata pelajaran sains) dalam bahasa Melayu?Untuk makluman, istilah bahasa Melayu untuk "hands-on" ialah amali. Walau bagaimanapun, belum ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk minds-on. Istilah ini akan dikemukakan kepada Bahagian Peristilahan dan Leksikologi untuk mendapatkan padanan bahasa Melayu yang sesuai.Istilah07.03.2014
1. Apa maksud 'minds-on' dan 'hands-on' dalam Bahasa Melayu? 2. Adakah saya boleh menggunakan perkataan 'minds-on' dan 'hands-on' dalan bahasa Melayu? 3. Apakah perkataan lain yang mempunyai sinonim dengan a) pengetahuan b) pengajaran c) kualiti etika guru terima kasihUntuk makluman, istilah bahasa Melayu untuk "hands-on" ialah amali dan belum ada istilah khusus untuk "minds-on". Walau bagaimanapun, istilah bahasa melayu yang kami cadangkan untuk "minds-on" ialah berfikir. Berdasarkan Tesaurus Bahasa Melayu Dewan, sinonim untuk perkataan yang diberikan adalah seperti yang berikut:
a) pengetahuan - ilmu, kepandaian, kebijakan, kebijaksanaan, kepakaran, kemahiran, kepintaran, keahlian, pelajaran, pendidikan
b) pengajaran - pendidikan, pengasuhan, tarbiah
c) kualiti - mutu, nilai, standard, taraf
d) etika - prinsip, standard, piawai
Istilah03.04.2012
istilah 'hands-on' dalam BMAd hoc diterjemahkan sebagai ad hoc (dikekalkan ejaan dan diitalikkan), iaitu sesuatu perkara yang dilakukan untuk tujuan tertentu tanpa perancangan awal.Istilah18.12.2011
Apa terjemahan untuk "hands free kit"

Terjemahan yang dicadangkan ialah alat atau set bebas tangan. Harap maklum.

Istilah05.06.2008
Salam Sejahtera Apakah pengertian terbaik bagi perkataan berikut dalam bahasa Melayu : 1- Secured Area, authorized personnel only 2- Clean Your Hands before entering and leaving ICU Kenyataan diatas akan digunakan sebagai papan tanda, du unit rawatan rapi hospital (ICU), terima kasihTerjemahan yang sesuai bagi

1. Secured area authorized personel only ialah Kawasan Larangan, hanya pihak bertanggungjawab dibenarkan masuk.
2.  Clean your hands before entering and leaving ICU ialah Cuci tangan anda sebelum masuk dan keluar dari Unit Rawatan Rapi (ICU)
Penyemakan dan penterjemahan19.06.2019
Selamat sejahtera, tuan/puan. Maaf, saya ingin bertanya. Perkataan "hand free" jika diterjemahkan di dalam bahasa Melayu menjadi "peranti bebas tangan" atau "alat peranti bebas tangan"? Mohon penjelasan daripada pihak DBP. Sekian, terima kasih.Pihak kami mencadangkan "hands-free" diterjemahkan sebagai "bebas tangan". "Peranti bebas tangan" pula merupakan padanan bagi istilah "hands-free device".
 
Istilah17.08.2020
Bolehkah saya terjemahkan "dexterous" kepada cekap? Berikut merupakan definisi yang diberikan oleh Cambridge Dictionary having the ability to perform a difficult action quickly and skilfully with the hands; having the ability to think quickly and effectively or to do something difficult extremely wellDewan Bahasa dan Pustaka (DBP) tidak melaksanakan fungsi terjemahan. Saudara bolehlah merujuk kepada  Institut Terjemahan & Buku Malaysia untuk jawapan yang lebih tuntas. Walau bagaimanapun, merujuk kepada Kamus Oxford Fajar Advanced Learners English-Malay Dictionary (Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd., 2001), ada dua padanan yang diberikan untuk dexterous, iaitu (a) skilful with one's hand, cekap: She's very dexterous with the knitting needles. Dia sangat cekap mengendali jarum kait. (b) skilfully perform, tangkas: a dexterous movement pergerakan yang tangkas. Kedua-dua padanan ini adalah berbeza mengikut konteks ayat atau penggunaannya.  



Penyemakan dan penterjemahan06.02.2024
12

Kembali ke atas