Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : /in, within/ so’s ~, sso sendiri yg mendengar: it was said in my ~, perkara itu saya sendiri yg mendengarnya. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. sense by which sound is perceived, pendengaran: he lost his ~ in the accident, dia hilang pendengarannya akibat kemalangan itu; 2. usu fair ~, opportunity of being heard, peluang utk membuat penjelasan: to give so. a fair ~, memberi sso peluang utk membuat penjelasan; 3. (leg.) pembicaraan; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata hearing


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Salam, saya ingin bertanya apakah perbezaannya terjemahan untuk perkataan "hearing" dan "trial" dalam istilah dalam mahkamah. Contoh ayat: "Spare me the diatribe, counselor. This is a hearing, not a trial". Sekian, terima kasih.Dalam data kami, terdapat istilah routine hearing yang digunakan dalam bidang sains politik yang mempunyai padanan bahasa Melayunya ialah sidang dengar  rutin.

Manakala istilah trial dipadankan dengan perbicaraan yang digunakan dalam bidang undang-undang.

Sila layari hearing">http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=hearing untuk lebih lanjut.
Tatabahasa16.04.2014
Salam sejahtera. Bolehkah tolong jelaskan, "Hearing" dalam bidang undang-undang adakah membawa maksud pembicaraan atau perbicaraan? Contohnya dalam "Provisional Hearing". Terima kasih.Istilah bahasa Melayu untuk "hearing" ialah pembicaraan. Perbicaraan ialah padanan bahasa Melayu untuk perkataan bahasa Inggeris "trial".Istilah13.04.2016
Assalamualaikum dan salam sejahtera, Hero diterjemahkan sebagai wira di dalam Bahasa Melayu, manakala superhero diterjemahkan sebagai adiwira (saya tidak pasti samada adiwira ditulis dengan jarak atau tidak.). Jadi, bolehkah saya menterjemahkan istilah - istilah komik seperti "super strength", "super speed" dan "super hearing" sebagai "adi kuat", "adi laju" dan "adi dengar/rungu(pendengaran dalam bahasa indonesia)? Terima kasih.Istilah yang dicadangkan boleh digunakan dan perlu dieja sebagai satu perkataan, iaitu adikuat, adilaju dan adidengar  Istilah18.07.2016
Dear Tuan / Puan, Good day to you and Salam Sejahtera. I have reently published a book, “A Chemical Engineering in the Palm Oil Milling Industry” (ISBN: 978-967-18188-0-0). I’m pleased to inform that my book is under consideration to be registered in The Malaysia Book of Records for The Longest Palm Oil Milling Memoir (working title). In order to quality for next round of assessment, may I seek your kind assistance to endorse that my book is indeed a Palm Oil Milling Memoir, and the total word counts (using MS Word processor) is 55,131 (excludes copyright page and table of content). Attached the followings for your reference: 1) Email from The Malaysia Book of Records 2) Print-screen of total word count using MS Word processor Should you need further clarification, kindly please contact me via email or my mobile +60 13 523 7070. Look forward to hearing a favorable reply from you. Thank you. Selamat Hari Raya Haji.Salam sejahtera,

Memohon sokongan dan pengesahan Dewan Bahasa dan Pustaka

Dengan hormatnya perkara di atas dirujuk.

2. Berhubung perkara di atas, mohon pihak tuan menulis surat rasmi kepada Ketua Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP)
untuk menyatakan hasrat tersebut dan memperoleh sokongan daripada pihak DBP. Surat bolehlah dialamatkan kepada:

Ketua Pengarah,
Dewan Bahasa dan Pustaka,
Aras 30, Menara DBP,
50460 Kuala Lumpur.

dan die-melkan kepada:
E-mel: saleh@dbp.gov.my / szalina@dbp.gov.my
Telefon: 03-2147 9011
Faks: 03-2147 9601


Sekian, terima kasih.
Lain-lain29.07.2020
Dear Sir/Madam: My name is Hadi Ebrahimi and I am an Iranian translator. I have translated 45 books on psychology and self help from English to Persian so far. They’ve all been published in Tehran-Iran by Nasle Nowandish Publishing Company: www.naslenowandish.com]. I’ve always been thinking of doing something worthwhile and meaningful with my Malay so as to repay my debt to this beautiful country and its kind, warm-hearted people who’ve welcome me and my family among themselves for over 10 years now! I happen to know of some English classic masterpieces of children’s books and also contemporary English self help best sellers on psychology, self help, relationships, family, etc which have won prestigious international awards and are all best sellers in Iran which is also an Islamic country with lots of cultural and spiritual similarities! I would appreciate it if you’ll kindly link me to the right people or guide me through the correct procedure. Is DBP interested in publishing Edisi Bahasa Melayu of contemporary English children’s books or self help best sellers? I would appreciate it if you let me know. I would also love to translate any other children’s or psychology/self help/relationships/family etc books that you guys at DBP might recommend [from English to Malay!] I would be more than happy to list my favorites as well. I thank you already and am waiting impatiently to hearing from you. Yours faithfully Hadi EbrahimiDBP publishes original works in bahasa Melayu. For children's titles, please contact the Head of the Children's Book Division, Mrs. Rosnah binti Awang. For translation works, please contact our colleagues at the Malaysian Intstitut of Translation and Book (Institut Terjemahan dan Buku Malaysia - ITBM).Lain-lain21.11.2012

Kembali ke atas