Apalak terjemahan yang baik untuk kata "human good" dan "human goodness". Terima kasih. | Padanan perkataan human good dan human goodness tidak ada dalam pangkalan data kami. Sila hubungi kami semula dan nyatakan konsep dan contoh penggunaan kedua-dua perkataan tersebut untuk kami mencadangkan terjemahan yang sesuai. | Istilah | 13.06.2012 |
Human Capital Care and Events | Kegiatan dan Tanggungjawab Modal Insan Care: Penjagaan ,Kebajikan, Kesejahteraan. | Istilah | 11.01.2011 |
Apakah terjemahan yang tepat bagi "Human Risk" dalam pengurusan risiko. | Kata "Human Risk" tiada dalam pangkalan data DBP. Terjemahan secara langsung Human Risk ialah Risiko Manusia. Untuk keterangan lebih lanjut, mohon kemukakan maklumat seperti konteks dan konsep penggunaan perkataan ini atau contoh ayat penggunaan kata tersebut. | Penyemakan dan penterjemahan | 07.09.2018 |
Tuan'Puan; Apakah padanan yang sesuai bagi "restricted" - "dilarang" dalam ayat di bawah: Sumber: Your samples will not be used in restricted human biomedical research involving human-animal combinations. Sasaran: Sampel anda tidak akan digunakan dalam penyelidikan bioperubatan manusia yang dilarang yang melibatkan gabungan manusia dan haiwan. Kerjasama tuan/puan didahului dengan ucapan terima kasih. | Cadangan ayat "Sampel anda tidak akan digunakan dalam penyelidikan bioperubatan manusia yang dilarang melibatkan gabungan manusia dan haiwan" adalah betul dalam penggunaan bahasa Melayu. | Penyemakan dan penterjemahan | 04.06.2021 |
Salam sejahtera, Apakah istilah Bahasa Melayu yang tepat untuk "universal human values"? yang mana lebih tepat? "nilai murni sejagat" atau "nilai murni kemanusiaan sejagat" tiada rujukan tesaurus/kamus untuk istilah "human values" dalam PRPM .... | Terjemahan istilah yang sesuai bagi universal human values ialah Nilai kemanusiaan sejagat | Makna | 14.04.2017 |
The human body consists of a variety of tissues and cavities with different physical and radiological properties. Most important among these, from a radi- ation dosimetry perspective, are tissues and cavities that are radiologically dif- ferent from water, including lungs, oral cavities, teeth, nasal passages, sinuses, and bones. The dose distribution is affected by these ''tissue inhomogeneities.'' Saya sedang menjalankan projek penyelidikan, apakah perkataan yang paling sesuai dalam bahasa untuk 'TISSUE INHOMOGENEITIES'? Saya berpendapat perkataan yang sesuai adalah tisu inhomogenus? Adakah betul penggunaaannya? T.kasih. | Untuk makluman belum ada istilah khusus untuk Tissue Inhomogeneities. Walau bagaimanapun, istilah homogeneous mempunyai padanan bahasa Melayu seperti homogen. Oleh itu, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk Tissue Inhomogeneities ialah tisu tak homogen paling sesuai digunakan. | Penyemakan dan penterjemahan | 18.12.2015 |
Apakah terjemahan untuk "human shield"? | Kami mencadangkan human shield diterjemahkan sebagai "perisai manusia" atau "pelindung manusia". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Penyemakan dan penterjemahan | 23.01.2022 |
human reproduction = yang mana lebih tepat, pembiakan atau reproduksi? | Istilah bahasa Melayu untuk "human reproduction" ialah pembiakan manusia. | Istilah | 07.11.2016 |
Malaysian public service started to use competency-based human resource practices at the end of year 2002 as the response to increase the level of service quality. In Malaysian public service, out of six competency-based human resource practices, only five practices were implemented. They were recruitment and selection, training and development, career development, performance management and reward. From 300 copies of questionnaire distributed using simple random technique, 140 were useable. The data was analyzed further using factor analysis and it was found out that training and development items had combined with a reward practice. This new dimension was labeled as organizational development. Others remain the same dimensions. It was also found out that competency-based performance management, organizational development and career development were practiced to a high extent. Meanwhile, competency-based reward and recruitment and selection were practiced to a moderate extent. | Harap maaf, apakah persoalan yang ingin dikemukakan? Mohon kerjasama daripada pihak tuan untuk menggunakan bahasa Melayu ketika berurusan dengan Dewan Bahasa dan Pustaka. | Lain-lain | 25.06.2010 |
Saya ingin penjelasan berkaitan penterjemahan yang paling tepat bagi gelaran berikut: 1) Head, Group Human Resource Management Penterjemahan yang kami guna adalah: "Ketua, Pengurusan Sumber Manusia Kumpulan" Tapi ada yang kata penterjemahan yang tepat adalah "Ketua, Pengurusan Sumber TENAGA Manusia Kumpulan" | Terjemahan yang sesuai bagi Head, Group Human Resource Management ialah Ketua Kumpulan Pengurusan Sumber Manusia | Makna | 24.08.2017 |