Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata increase


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah terjemahan bagi "average annual growth rate" dan "average annual increase" untuk konteks ekonomi?Cadangan terjemahan bagi average annual growth rate dan average annual increase ialah "kadar pertumbuhan tahunan purata" dan "pertumbuhan tahunan purata".Penyemakan dan penterjemahan08.09.2015
Assalamualaikum These results suggest that increase time spent in sedentary behaviour was associated with poorer level of high moecular weight adiponectin while sedentary behaviour was associated with poorer health-related quaity of life among breast cancer survivors. Hasil kajian ini mencadangkan bahawa peningkatan masa yang diluangkan untuk aktiviti fizikal berintensiti sederhana hingga tinggi mempunyai hubung kait dengan peningkatan tahap serum adiponektin bermolekul tinggi (BMT) manakala tingkah laku tidak aktif mempunyai hubung kait dengan tahap kualiti hidup berkaitan kesihatan yang buruk. Terima kasih.Terjemahan bagi kenyataan bahasa Inggeris yang ditanya ialah:

Hasil kajian ini mencadangkan bahawa peningkatan masa untuk tingkah laku sedentari
berhubung kait dengan tahap adiponektin bermolekul tinggi yang rendah manakala tingkah laku sedentari berhubung kait dengan hidup yang kurang berkualiti dalam kalangan pemandiri kanser payudara.  
Makna15.07.2018
Assalamualaikum. 1. Apakah perkataan Bahasa Melayu yang sepadan dengan istilah-istilah IT yang berikut: - Wrap text - Justify text - Strikethrough text - Bullet list - Increase/Decrease Indent - Undo - Align Left/Right/Center - Placeholder text - Slug (cth ayat: Slugs can only include letters, numbers, dashes and underscores) 2. Betulkah penggunaan "hingga" dalam ayat ini: "Anda hanya boleh memilih hingga 12 fail." Terima kasih.1. Padanan istilah bahasa Melayu bagi wrap text ialah lelilit teks dan undo ialah buat asal, manakala cadangan istilah bahasa Melayu bagi istilah justify text ialah laras teks, strikethrough text ialah lorek atas teks, bullet list ialah senarai tanda peluru, increase indent ialah tambah inden, decrease indent ialah kurang inden, align left ialah jajar kiri, align right ialah jajar kanan, align center ialah jajar tengah, placeholder text ialah teks sandaran dan slug ialah slug. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam bidang tertentu.


2. Menurut Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (DBP, 2015), kata sendi nama 'hingga' digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama untuk membawa maksud perihal peringkat dan had masa, waktu atau tempat. Berdasarkan ayat yang diberikan, penggunaan kata sendi nama 'hingga' adalah tepat. 

Walau bagaimanapun, berikut ialah cadangan ayat yang lebih gramatis: ""Anda hanya boleh memilih hingga 12 fail sahaja." atau "Anda hanya boleh memilih maksimum 12 fail."





















Lain-lain28.12.2025
Hi DBP Team, Saya ingin bertanya, apakah maksud "stay agile" dalam contoh ayat ini: "To help increase their exposure and stay agile in rapidly changing markets" Terima kasih ya.Perkataan agile boleh diterjemahkan sebagai cerdas, lincah, pantas, cepat dan tangkas. Puan boleh sesuaikan mengikut konteks ayat.Penyemakan dan penterjemahan15.05.2019
Malaysian public service started to use competency-based human resource practices at the end of year 2002 as the response to increase the level of service quality. In Malaysian public service, out of six competency-based human resource practices, only five practices were implemented. They were recruitment and selection, training and development, career development, performance management and reward. From 300 copies of questionnaire distributed using simple random technique, 140 were useable. The data was analyzed further using factor analysis and it was found out that training and development items had combined with a reward practice. This new dimension was labeled as organizational development. Others remain the same dimensions. It was also found out that competency-based performance management, organizational development and career development were practiced to a high extent. Meanwhile, competency-based reward and recruitment and selection were practiced to a moderate extent.Harap maaf, apakah persoalan yang ingin dikemukakan? Mohon kerjasama daripada pihak tuan untuk menggunakan bahasa Melayu ketika berurusan dengan Dewan Bahasa dan Pustaka.Lain-lain25.06.2010
Apakah terma/istilah terbaik dan paling tepat bagi Assistive Technology? Assistive technology dari segi istilahnya bermaksud "is any item, piece of equipment, software program, or product system that is used to increase, maintain, or improve the functional capabilities of persons with disabilities."Istilah dalam bahasa Melayu untuk Assistive Technology ialah Teknologi Bantu.Istilah24.09.2021
Mohon pandangan berkaitan terjemahan yang telah saya buat, adakah ia menepati dalam konteks pendidikan. 5 ISTE STANDARD FOR EDUCATION LEADER (5 Standard ISTE untuk Pemimpin Pendidikan) 1. Equity and Citizenship Advocate = sokongan ekuiti dan warga digital Leaders use technology to increase equity, inclusion, and digital citizenship practices. 2. Visionary Planner = perancang berwawasan Leaders engage others in establishing a vision, strategic plan and ongoing evaluation cycle for transforming learning with technology. 3. Empowering Leader = kepimpinan memperkasa Leaders create a culture where teachers and learners are empowered to use technology in innovative ways to enrich teaching and learning. 4. Systems Designer = merekabentuk sistem penambahbaikan Leaders build teams and systems to implement, sustain and continually improve the use of technology to support learning. 5. Connected Learner = model pembelajaran Leaders model and promote continuous professional learning for themselves and others

Kami mencadangkan padanan terjemahan seperti berikut:

 

1. Equity and Citizenship Advocate = Penyokong Ekuiti dan Kewarganegaraan atau Pendukung Keadilan Kerakyatan

2. Visionary Planner = Perancang Berwawasan

3. Empowering Leader = Pemimpin Pemerkasaan

4. Systems Designer = Pereka Bentuk Sistem

5. Connected Learner = Pelajar Terhubung atau Pelajar Berkait/Terkait

 

Semua padanan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa.

Istilah04.06.2021
Tuan/Puan, Saya memerlukan cadangan istilah Bahasa Melayu bagi perkataan berikut; 1. Energy-dense food Definisi energy-dense food: Energy-dense foods are defined as those with an energy content of more than about 225–275 kcal per 100 g food. ‘Energy density’ measures the amount of energy (in kcal or kJ) per weight (usually 100 g) of food. Contoh penggunaan dalam ayat: - Limit consumption of energy-dense foods. - Because of their water content, drinks are less energy-dense than foods. - Consumption of energy-dense foods and sugary drinks is increasing worldwide and is probably contributing to the global increase in obesity. Terima kasih.Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "energy-dense food ialah makanan penuh tenaga.Istilah08.09.2016

Kembali ke atas