Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata interval


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
intervaljarak waktu, waktu selangLain-lain10.04.2007
Minta jasa DBP memadankan istilah senaman berikut ke dalam bahasa Melayu: 'Cross fit', 'High Intensity Interval Training (HIIT)', dan 'Low Intensity Interval Training (LIIT). Terima kasih.Kami mencadangkan padanan istilah seperti berikut:

1) Crossfit: Crossfit

2) High Intensity Interval Training (HIIT): latihan berjeda keamatan tinggi (HIIT)

3) Low Intensity Interval Training (LIIT): latihan berjeda keamatan rendah (LIIT)

Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. 
Istilah10.04.2022
Tuan, Saya nak bertanya mengenai istilah Bahasa Inggeris untuk ditukar kepada Bahasa Malaysia yang tepat 1. Catalytic Converter- 2. Advanced detergent & dispersant properties- 3. Drain interval- Sekian, Terima kasih

1. catalytic converter - pengubah bermangkin/penukar bermangkin

2. advanced detergent &  dispersant properties - ciri-ciri bahan cuci dan bahan serak yang terkini

3. Drain interval - saliran pertengahan

Istilah30.06.2009
Salam tuan/puan, Bolehkah saya dapatkan terjemahan istilah berikut dalam konteks statistik? i) suppressor variable ii) reciprocal suppression iii) inconsistent mediation iv) bias-corrected confidence interval v) negative suppression vi) spurious relationship Terima kasih.Dalam data rujukan kami, hanya perkataan spurious relationship mempunyai padanan bahasa Melayu, iaitu Perhubungan Palsu. Perkataan lain tiada dalam data rujukan kami.

Mohon pihak tuan berikan cadangan bahasa Melayu terlebih dahulu bagi istilah tersebut supaya kami dapat membantu membetulkan istilah dalam bahasa Melayu tersebut mengikut konteks tuan.
Penyemakan dan penterjemahan28.09.2017
Salam Sejahtera, Apakah padanan dalam Bahasa Melayu yang paling sesuai untuk dosing (dari konteks pemberian ubat kepada pesakit)? Sehingga hari ini, saya menggunakan perkataan pendosan. walau bagaimanapun, perkataan ini tidak tepat dari segi pengimbuhan kerana perkataan satu suku kata seharusnya menerima apitan penge-...-an, iaitu menjadi pengedosan. Namun begitu, kedua-dua perkataan "pendosan" dan "pengedosan" tidak dapat dicari dalam PRPM. Mohon pandangan dan bantuan pihak DBP. Terima kasih.

Menurut istilah Farmasi, digunakan istilah pengedosan, iaitu contohnya dosing interval yang bermaksud jarak masa di antara pemberian dos-dos tambahan suatu drug. Oleh itu padanan yang sesuai untuk dosing ialah pengedosan.

Istilah02.05.2019
Merujuk kepada maklum balas pihak tuan bertarikh 4 Oktober 2017, bersama-sama ini disertakan cadangan dalam Bahasa Melayu bagi istilah Bahasa Inggeris yang berikut untuk perhatian tuan selanjutnya. i) suppressor variable : pemboleh ubah penekan (dalam konteks statistik, pemboleh ubah ini berfungsi untuk menekan (suppress) varians yang tidak berkaitan dalam pemboleh ubah tidak bersandar. Hasilnya, suatu perhubungan sifar atau menghampiri sifar dapat dilihat antara pemboleh ubah penekan dengan pemboleh ubah bersandar. Selain itu, pemboleh ubah penekan turut mempunyai hubungan linear dengan satu atau lebih pemboleh ubah tidak bersandar. Pemboleh ubah penekan ini turut tergolong dalam kelompok pemboleh ubah tidak bersandar dalam model regresi linear pelbagai. ii) reciprocal suppression : tekanan timbal-balik iii) inconsistent mediation : pengantaraan tidak konsisten iv) bias-corrected confidence interval : selang keyakinan pesongan-dibetulkan v) negative suppression: tekanan negatif Adalah diharapkan agar pihak tuan dapat membantu dalam terjemahan istilah tersebut. Bantuan dan kerjasama pihak tuan didahului dengan ucapan terima kasih. Sekian.Disampaikan maklumat yang dilampirkan untuk makluman dan perhatian tuan selanjutnya. Terima kasih.Istilah06.10.2017

Kembali ke atas