Selamat pagi. Adakah sesuai "The Palace Museum" di China diterjemah kepada "Muzium Istana Kota Larangan Beijing"? Terima kasih. | Terjemahan bagi The Palace Museum ialah Muzium Istana. Penggunaan yang betul ialah Muzium Istana di Kota Larangan Beijing. | Penyemakan dan penterjemahan | 20.12.2020 |
Salam sejahtera, Apakah yang dimaksudkan dengan "berdarah putih bertulang tunggal" dalam ayat contoh ini. ( Maka tatkala itu lalu ia pun teringatlah ia anak orang tuha-tuha, lalu ia bersahut saksilah pada ketika itu, "Jikalau aku anak orang tuha-tuha, berdarah putih bertulang tunggal, minta terangkatlah kota paritku sekali dengan istana mahligaiku ini dan hamba sahaja pergi jatuh ke dalam hutan tempat orang tiada sampai.") | Petikan tersebut terdapat dalam teks sastera. Penggunaan bahasa klasik dalam ayat iaitu berdarah putih bertulang tunggal bermaksud mempunyai darah putih dan tulang yang satu. | Sastera | 20.08.2013 |
Salam sejahtera, Apakah yang dimaksudkan dengan "orang tuha-tuha" sila rujuk ayat contoh dalam kesusasteraan ini. ( Maka tatkala itu lalu ia pun teringatlah ia anak orang tuha-tuha, lalu ia bersahut saksilah pada ketika itu, "Jikalau aku anak orang tuha-tuha, berdarah putih bertulang tunggal, minta terangkatlah kota paritku sekali dengan istana mahligaiku ini dan hamba sahaja pergi jatuh ke dalam hutan tempat orang tiada sampai.") | Tuha ialah perkataan dalam teks satera lama yang bermaksud tua. Maka frasa "anak orang tuha-tuha" bermaksud anak orang tua-tua. | Makna | 17.06.2013 |
Cintapuri tersenarai dalam daftar rumi jawi PRPM tetapi tiada takrif. Apakah takrif cintapuri? | Menurut sumber DBP, perkataan cintapuri tidak mempunyai takrif, walau bagaimanapun, menurut Kamus Pelajar Edisi kedua, perkataan puri bermaksud rumah yg biasanya indah-indah tempat tinggal raja-raja; istana. 2 kota yg dilengkapi parit. Oleh itu, perkataan ini mungkin bermaksud atau merujuk kepada sesuatu tempat. | Istilah | 20.06.2018 |