Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[i.ta.lik] | ايتاليک

Definisi : bentuk huruf condong (dlm cetakan); mengitalikkan mencetak (menulis dsb) dlm italik: contoh penggunaan ayat hendaklah diitalikkan. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[i.ta.lik] | ايتاليک

Definisi : dicetak condong ke kanan (bkn huruf): huruf ~. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
 
italik (kata nama,)
Bahasa Asal :Inggeris
Bersinonim dengan huruf condong, huruf miring.,


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Assalamualaikum, bolehkah perkataan "fogging" seperti aktiviti fogging nyamuk digunapakai dalam bahasa Malaysia? Mungkin hanya italik perkataan tersebut. Terima kasih.Assalamualaikum, bolehkah perkataan "fogging" seperti aktiviti fogging nyamuk digunapakai dalam bahasa Malaysia? Mungkin hanya italik perkataan tersebut. Terima kasih.
Puan tidak perlu meminjam dan menulis italik istilah "fogging" kerana telah ada istilah padanan dalam bahasa Melayu iaitu "pengabutan",  yang merujuk "penggunaan pestisid dengan cara memanaskan bahan kimia, lalu membentuk bintik-bintik halus yang kelihatan seperti kabut, biasanya untuk membunuh nyamuk dan serangga perosak lain".
Istilah03.01.2014
Nama rancangan TV perlu italik atau tidak? Contoh Buletin Utama, Majalah 3 dsb.Tajuk rancangan TV tidak perlu italik.Tatabahasa30.04.2019
1)Virus Nipah 2)Halal Italik ke tidak dalam teks bahasa Inggeris?1)Nipah Virus (tidak perlu italik) 2)Halal (perlu)Lain-lain25.02.2011
Saya sering keliru dengan penggunaan italik untuk bahasa asing, seperti Bahasa Inggeris. Apa yang saya faham, ayat dalam bahasa asing perlu italik. Bagaimana pula nama kolej, nama kursus dll? Adakah kata nama khas dalam bahasa Inggeris tak perlu diitalik, sebaliknya huruf besar pada awal perkataan?

Sdr. Rina,

Penggunaan bahasa asing yang yang mesti diitalikkan ialah jika dalam satu baris ayat itu terdapat percampuran penggunaan bahasa antara bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dan bahasa lain. Dalam keadaan tertentu juga jika ada bahasa Melayunya maka hendaklah kita menggunakan bahasa Melayunya dan jangan pula diitalikkan perkataan bahasa asingnya tanpa terlebih dahulu berusaha mencari padanannya dalam bahasa Melayu. 

Tatabahasa17.05.2010
saya keliru dalam beberapa perkara. 1) perkataan blog dan juga blogger yang digunakan dalam penulisan esei perlu di italik atau tidak? 2) rancangan TV contohnya rancangan Jangan Tidur Lagi yang digunakan dalam penulisan perlu di italik atau perlu diletakkan tanda pembuka kata dan penutup kata. terima kasih daun keladi, nanti saya tanya lagi.

1. Ejaan blog dan blogger ditulis seperti biasa (tidak perlu dicondongkan), walau bagaimanpun kami mencadangkan saudara menggunakan istilah penulis blog untuk maksud yang sama dengan blogger.    

2. Tidakperlu diletakkan tanda pengikat kata (" ") untuk menulis tajuk rancangan televisyen, cukup sekadar menulis frasa tersebut dengan huruf besar pada awal kata.

Lain-lain02.04.2009
Tuan/Puan, Mohon pencerahan samada akronim yang berasal dari Bahasa Inggeris seperti NBOS (National Blue Ocean Strategy), UTC (Urban Transformation Center), WHO (World Health Organization) dll perlu ditulis dalam italik?Tuan/puan yang budiman,

Akronim dalam bahasa Inggeris seperti NBOS, UTC, WHO dan sebagainya tidak perlu ditulis menggunakan fon italik.
Lain-lain12.12.2017
Saya ingin bertanya mengenai perkataan Bakteria Acetobecter Xylinum. Penggunaan kata ini akan dilampirkan dalam produk makanan. Ingin bertanya bahawa Bakteria Acetobecter Xylinum dalam penggunaan adalah betul ke tidak? Terima Kasih.Padanan istilah acetobacter xylinum dalam bahasa Melayu ialah Acetobacter xylinum (italik). Berdasarkan penelitian kami, Acetobacter xylinum (italik) merupakan kata nama khas bagi mikroorganisma. Ejaannya perlu dikekalkan dalam bahasa Melayu dan hendaklah ditulis dengan huruf condong.Istilah18.05.2018
Perlukah perkataan seperti Siberian Husky, Golden Retriever (nama-nama baka) dicondongkan dalam penulisan?Ya, huruf dicondongkan (italik).Istilah13.09.2017
Assalamualaikum tuan, Perlukah kita terjemahkan perkataan Facebook, Twitter, Skype ke dalam Bahasa Melayu? Dalam penulisan adakah perlu kita italik perkataan tersebut? Terima kasih. AziraZana Hammid Satu lagi bagaimana pula dengan perkataan blended calssroom, flipp classrom. Jika diterjemah ke dalam BM bermaksud kelas teradun, kelas berbalik. terima kasih sekali lagiWaalaikumussalam,
Perkataan Facebook, Twitter, Skype tidak perlu diterjemahkan atau diitalikkan kerana merupakan kata nama khas bagi nama aplikasi. Bagi terjemahan istilah blended calssroom, flipp classrom masih belum ada dalam data PRPM kami, cadangan daripada pihak kami, terjemahan bag blended classroom ialah kelas teradun manakal flipp classroom ialah pembelajaran flip. Sekian terima kasih
Makna15.02.2019
Salam. Apa padanan terjemahan paling sesuai untuk "bucket" KFC? Timba, baldi atau bakul? Ada cadangan lebih baik?Kebiasaaanya, "bucket" KFC ditulis secara italik, bucket KFC. Makna14.07.2020
12345

Kembali ke atas