Frasa yang manakah betul? Antikeganasan @ anti-keganasan @ anti keganasan | Frasa yang betul ialah "antikeganasan". | Tatabahasa | 10.10.2014 |
Saya ingin bertanya mengenai penggunaan istilah "Prevent Violent Extremism" dalam bahasa melayu yang betul kerana kami dalam proses membuat pelan tindakan kebangsaan berhubung FAHAMAN MELAMPAU YANG MENGGUNAKAN KEGANASAN (PREVENT VIOLENT EXTREMISM). Adakah terjemahan yang kami gunakan ini betul? dan jika kurang tepat mohon dicadangkan kepada kami penggunaan istilah yang betul | Cadangan terjemahan yang boleh digunakan ialah Mencegah Fahaman Pelampau Keganasan bagi frasa prevent violent extremism. | Penyemakan dan penterjemahan | 29.11.2018 |
ending impurnity for violence against moment girls | mengekalkan hukuman bagi keganasan terhadap wanita dan gadis | Makna | 02.04.2007 |
Saya masih keliru dengan soalan no. 1. Sesuaikah penggunaan perkataan ini dalam ayat "Pada pendapat saya, filem yang bercorak keganasan tidak sesuai ditonton dengan kanak-kanak. "? | Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, kata dengan bermaksud berserta, bersama, disertai(oleh),ditemani(oleh). Ayat yang dikemukakan bermaksud menonton bersama-sama dengan kanak-kanak. Oleh yang demikian penggunaan kata dengan dalam ayat tersebut sesuai. | Tatabahasa | 30.05.2008 |
Apakah yang di maksudkan dengan fundamentalisme,terrorisme | Fundamentalisme ialah keakuran yg kuat terhadap sesuatu ajaran. Terrorisme merujuk Kamus Ingeris-Melayu bermaksud keganasan, ganas | Makna | 30.10.2008 |
Apakah yang dimaksudkan denagan fundamentalisme,Ekstrimisme dan Terrorisme. | Fundamentalisme bermakna keakuran yg kuat terhadap sesuatu ajaran. Ekstrémisme faham (sikap, perlakuan, dsb) yg ekstrem. Terrorisme ialah keganasan, ganas. Untuk keterangan lanjut atau mengetahui makna sesuatu perkataan, sila rujuk Kamus Dewan Edisi Keempat. | Makna | 21.10.2008 |
Assalamualaikum 1) kata kerja tak transitif berpelengkap perlu letak keterangan(pelengkap) lpas kata kerja tu kan? saya agak keliru nak membezakan dengan kata kerja transitif aktif. contoh ayat: ...lantas 'menyemarakkan' gelombang keganasan.. ...pertahanan bagi 'menghadapi' serangan pihak Siam. Sejarah 'membuktikan' bahawa Kerajaan Patani... ...seorang pembesar negeri yang 'menaiki' takhta Patani... ayat2 ini lebih sesuai digolong dalam kata kerja yang mana satu? 2) 'mengekang' boleh dipasifkan x? 3) adakah 'berbohong' itu kata kerja tak transitif tanpa pelengkap? | 1. Kata kerja aktif tak transitif berpelengkap mesti diikuti pelengkap untuk menyempurnakan maksud ayat. Unsur pelengkap ini hendaklah dibezakan daripada objek atau penyambut, kerana objek atau penyambut hanya hadir selepas kata kerja transitif aktif dan boleh mengalami proses pasif. Pelengkap ialah unsur yang hadir selepas kata kerja tak transitif untuk menyempurnakan maksud ayat. Ayat dengan kata kerja aktif tak transitif yang mengandungi pelengkap tidak boleh dipasifkan. Untuk lebih memahami tajuk tersebut lihat penerangan dalam buku Tatabahasa Dewan, halaman 145. 2. Kata kerja mengekang boleh dipasifkan menjadi dikekang. 3. Perkataan berbohong tergolong dalam kata kerja tak transitif tanpa pelengkap. | Tatabahasa | 24.03.2012 |
Terjemahan dalam Bahasa Melayu "Counter Terrorism". Kami akan mewujudkan cawangan Counter Terrorism. Justeru itu saya perlukan jawapan segera untuk dibahasakan dalam perkataan Bahasa Melayu. Pohon untuk dipercepatkan. | Cadangan kami "Cegah Keganasan". | Makna | 06.02.2009 |
Apakah istilah counter-terrorism dalam bahasa Melayu. Pencegahan Kegganasan atau antikeganasan atau kata lain? Carian saya di lamana web, saya dapati antikeganasan dan pecounter-terrorisme dua benda yang berbeza jadi saya ingin tahu apa terjemahan paling sesuai untuk counter-terrorism. Contoh ayat: "this included counter-terrorism and maritime security". terima kasih | Kami cadangkan padanan bahasa Melayu untuk counter-terrorism dalam ayat diberikan ialah “menentang keganasan” atau “mencegah keganasan”. | Istilah | 18.12.2017 |
Apakah terjemahan yang diiktiraf oleh DBP untuk "Arab Spring", yang merujuk kepada kebangkitan rakyat di Tunisia, Mesir dan negara-negara Arab yang lain? | Apakah terjemahan yang diiktiraf oleh DBP untuk "Arab Spring", yang merujuk kepada kebangkitan rakyat di Tunisia, Mesir dan negara-negara Arab yang lain? Konsep "Arab Spring" yang berlaku di beberapa negara Arab seperti Mesir dan Tunisia membawa maksud penukaran kerajaan secara tidak sah melalui gerakan revolusi dan keganasan. Gerakan revolusi membawa maksud perubahan sesebuah kerajaan, sistem politik, atau sistem sosial yang dilakukan secara radikal dan kekerasan, seperti rusuhan dan pemberontakan bersenjata. | Istilah | 05.07.2013 |