Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata last


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah terjemahan yang sesuai bagi ayat 'the last payment out of court' dalam ayat yang berikut: 'No claim application action suit or other proceeding for or in respect of such money has been or is made or instituted for a period of fifteen years after the last payment out of court of any part of such money or (where no payment out of court has been or is made) after such payment into court. Sama ada boleh diterjemah seperti yang berikut: a. pembayaran keluar yang terakhir daripada mahkamah; atau b. pembayaran terakhir di luar mahkamah.Terjemahan yang sesuai bagi ayat 'the last payment out of court' ialah pembayaran terakhir di luar mahkamah.Makna06.08.2020
Tuan, Terjemahan mana yang betul bagi "Last Treatment Visit", adakah "Lawatan Akhir Rawatan" atau "Lawatan Rawatan Akhir". Ayat penuh bagi penggunaan istilah ini adalah seperti berikut: "Jika penyertaan anda dalam Bahagian B kajian utama, TRCA-303, bersambung selama lebih daripada 36 bulan (3 tahun), imbasan keempat dan terakhir akan dijalankan pada Lawatan Akhir Rawatan jika ia belum dibuat dalam tempoh 2 bulan sebelumnya."

Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan bahasa Melayu bagi ayat Last Treatment Visit. Walau bagaimanapun, sekiranya bersesuaian dengan konsep, kami mencadangkan Janji Temu Rawatan Terakhir sebagai padanan untuk ayat tersebut.

Penyemakan dan penterjemahan01.10.2019
Salam sejahtera, Saya ingin bertanya tentang terjemahan yang sesuai bagi "Policy Last Updated", yang mana antara berikut sesuai digunakan? 1. Kali Terakhir Dasar Dikemas Kini 2. Kali Terakhir Dikemas Kini Dasar Mohon bantuan pihak DBP. Terima kasih.Dicadangkan padanan bahasa Melayu ialah Tarikh Akhir Dasar Dikemaskinikan.Penyemakan dan penterjemahan29.12.2017
Aminur Ariffan sedihnye da lepas...tiap2 thun menunggu info nak join...tapi hampa...last sya join thun 2000..thun lepas bulan 11 thun ne awal plak ye..Untuk makluman, tahun ini kembara bahasa bermula sebaik sahaja majlis pelancaran bulan bahasa kebangsaan 2013 peringkat kebangsaan diadakan. Insya-Allah, harap dapat sertai pada tahun hadapan. Terima kasih.Lain-lain18.12.2013
Saya ingin mendapatkan terjemahan yang sesuai bagi ayat berikut: A key aspiration of retail banking in the last financial year was to build new customer value segment proposition for small business. Apakah terjemahan yang paling sesuai untuk value segment proposition?Untuk makluman tuan kami tidak menyediakan perkhidmatan penterjemahan. Apa yang dapat kami bantu ialah menyemak hasil terjemahan tuan, maka tuan hendaklah menterjemahkannya terlebih dahulu dan kemukakan kepada kami salinan terjemahan untuk kami bantu menyemak penggunaan bahasa Melayu dalam teks tersebut.Penyemakan dan penterjemahan26.07.2015
Assalamualaikum. Betulkah jika "leading question" diterjemahkan sebagai "soalan memimpin"? Ayat penuh: "leading questions should be employed only as a last resort" Terima kasih.Salam. Merujuk kepada istilah kami yang ada "leading question" merujuk kepada “soalan pimpinan”.  Dalam data DBP, istilah ini terdapat dalam bidang sejarah, undang-undang, pendidikan dan kependudukan. Biasanya digunakan dalam perbicaraan di mahkamah. Oleh itu, istilah yang sesuai ialah “soalan pimpinan”.Istilah24.05.2017
Aminur Ariffan Aug 28th, 8:24pm Salam DBP...bila ye kembara bahasa tahun 2014? Sya berharap sangat dapat join...last sya join tahun 2001...klau boleh sya nak sertai..Assalammualaikum WM WBT Saudara, program Kembara Bahasa akan berlangsung dari 10 hingga 15 Oktober 2014. Saudara boleh mendapatkan boriag penyertaan dengan melayari laman web www.dbp.gov.myLain-lain28.08.2014
Jualan Penghabisan Stok Stock Clearance Sales ????? Harga Serendah RM1Sila terjemahkan ayat "terms and coditions apply & while stock last" kepada "Tertakluk pada terma dan syarat. Sementara Stok masih ada". Untuk tujuan pengesahan iklan, hantarkan visual tersebut kepada "Khidmat Pengesahan Bahasa" (bukan Khidmat Nasihat Bahasa).Lain-lain20.12.2011
Betulkah penggunaan ayat berikut: "Jangan bersifat jahil seperti saya yang masa dulu." Saya musykil dengan "yang masa dulu" (untuk membawa maksud "like me last time") Bolehkah tuan/puan mengesahkan penggunaannya atau membetulkan ayat tersebut? Terima kasihAyat tersebut ialah rakaman bahasa percakapan, ayat yang gramatis "Jangan jahil seperti perbuatan saya pada masa dulu."Tatabahasa01.09.2016
http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=dies&d=139128&#LIHATSINI dies1 ~ hard, (of custom, belief, etc) sukar ditinggalkan: old habits ~ hard, sst yg menjadi kebiasaan sukar ditinggalkan; ~ in o’s bed, mati kumlah; ~ in /harness, o’s boots/, meninggal semasa masih bekerja: he refused to retire and later ~d in his boots, dia enggan bersara dan kemudiannya meninggal semasa masih bekerja; ~ in the last ditch, berjuang mati-matian; ~ laughing, (exaggeration) /ketawa, gelak/ setengah mati; /could have, nearly / ~d, (colloq) rasa macam nak mati: when he read out my letter in front of the class, I nearly ~d, apabila dia membaca surat saya di hadapan kelas, saya rasa macam nak mati; never say ~, jangan berputus asa; be dying of, sangat: I am dying of hunger, saya sangat lapar; be dying /for, to do/ st, teringin sangat hendak + approp v: he’s dying for a cigarette, dia teringin sangat hendak merokok; (Tatabahasa di sini adalah salah.)Soalan tidak difahami. Sila kemukakan soalan yang jelas, ringkas dan mudah difahami.Lain-lain23.04.2020

Kembali ke atas