apa beza makna dan penggunaan kata "serap" dengan "resap" | Serap bermaksud masuk melalui liang-liang kecil, manakala resap bermaksud hilang, lenyap, lesap. | Makna | 21.11.2008 |
dalam KBSR digunakan perkataan 'penyerapan nilai' manakala dalam KSSR menggunakan 'penerapan nilai'. kedua-dua perkataan tersebut merujuk kaedah pengajaran. Adakah penerapan dan penyerapan membawa maksud yang sama dalam konteks pengajaran? | Kamus Dewan mentakrifkan penyerapan sebagai proses (perbuatan dan sebagainya) menyerap, penghisapan melalui liang-liang kecil; pengambilan dan pemasukan ke dalam (sesuatu sistem, fikiran), penerimaan (dan penyebatian). Penerapan pula ialah perihal (perbuatan dan sebagainya) menerap atau memasang (enjin dan lain-lain), pemasangan (enjin dan lain-lain); perihal (perbuatan dan sebagainya) menerapkan (mengenakan pada, menyerapkan, dan sebagainya), perbuatan mempraktikkan. Berdasarkan takrifan, penerapan dan penyerapan membawa maksud yang sama dalam pengajaran. | Tatabahasa | 10.04.2013 |
Syarikat LIANG CHI COOLING TOWER SDN BHD ingin membuat papan tanda bahasa Melayu dengan cadangan "Kilang Membuat Menara Dingin" Apakah penggunaan bahasa yang paling tepat untuk tujuan ini? | Harap dapat berikan istilah bahasa Inggeris untuk "Menara Dingin" kerana kami perlu semak sama ada istilah bahasa Melayu yang digunakan betul atau salah. Sekiranya betul, nama yang dicadangkan ialah Kilang Menara Dingin (perkataan "Membuat" tidak perlu kerana perkataan kilang telah mempunyai maksud tersebut) | Tatabahasa | 18.10.2012 |
As Salam, Saya ingin mendapatkan kepastian dan ketepatan bahasa yang bermaksud: "Liang Gurih" terima kasih. | Tidak ada maklumat tentang frasa "liang Gurih" dalam pangkalan data kami. Gurih ialah yang bahasa Indonesia yang bermaksud sedap seperti sedap ketika menikmati makanan dan Nasi Gurih ialah nasi yang dimasak dengan santan dan kayu manis. | Tatabahasa | 08.01.2013 |
pokok kelapa ----- dipukul tiupan angin. A liang liuk B huyunng hayang . saya nandhana memohon penjelasan. | Untuk makluman, dalam konteks ayat tersebut, yang bergerak-gerak apabila ditiup anginnya pokok kelapa. Sebaliknya, daun kelapa. Perkataan yang paling sesuai ialah melambai-lambai. Contoh ayat: Daun-daun kelapa melambai-lambai ditiup angin. Meliang-liuk lebih sesuai untuk gerakan yang lebih lembut seperti api lilin meliang-liuk ditiup angin. Manakala, terhuyung-huyung pula bergerak-gerak (bergoyang-goyang dan sebagainya) ke kiri dan ke kanan (seperti orang mabuk dan sebagainya). | Tatabahasa | 04.09.2015 |
Saya tidak pasti dengan kedudukan penggunaan pembuka dan penutup kata. Contohnya : “Liǎng zhī lǎohǔ (Dua Ekor Harimau)” Adakah cara di atas betul atau slaah? | Cara penulisan yang betul ialah Liǎng zhī lǎohǔ ‘Dua ekor harimau’ seperti dalam Pedoman Umum Ejaan Bahasa Melayu, halaman 52. | Ejaan | 18.11.2014 |
Usaha keringatnya telah membuahkan hasil. Dalam ayat ini 'usaha keringat' adakah betul ataupun lewah. | Keringat membawa maksud air yang keluar melalui liang halus pada kulit tubuh; peluh. Maknanya, istilah usaha keringat tidak betul kerana membawa maksud "usaha peluh". Sebaliknya, istilah "memerah keringat" boleh digunakan untuk merujuk usaha yang bersunguh-sungguh.
| Tatabahasa | 20.12.2015 |
salam...nak cek maksud PORT FUEL INJECTION dalam bahasa melayu.istilah dalam automotif. | Padanan bahasa Melayu bagi istilah Port Fuel Injection ialah liang pancitan bahan api. Untuk mendapatkan keterangan lanjut sila rujuk Kamus Kejuruteraan Automotif, terbitan DBP. | Lain-lain | 26.10.2010 |
Mohd Faizal 27/12/2016 09:59 Mohd Faizal Mohd salam sejahtera.. Mohd Faizal Mohd Admin, Saya ingin mendapatkan buku berikut Judul: ORANG BAJAU PULAU OMADAL Penulis: Yap Beng Liang Tahun terbitan: 1993 Penerbit: Dewan Bahasa dan Pustaka. | Salam dan salam sejahtera, Sila hubungi pegawai Bahagian Pengedaran dan Pemasaran DBP, Encik Zulhilmi Baharuddin melalui talian 03-41012409 atau e-mel zulhilmi@dbp.gov.my; atau Unit Pesanan, Bahagian Pengedaran dan Pemasaran melalui talian 03-41012476. Terima kasih | Lain-lain | 27.12.2016 |
Salam sejahtera, saya ingin mendapatkan kepastian ejaan bagi tiang pengebumian di Sarawak oleh Kaum Sekapan dan Punan Bah. Dalam laman web muzium negara dieja 'kelirieng' tetapi tiada maklumat dalam prpm. apakah ejaan yang sebenarnya? Kelereng, kliring, keliring, klereng, klering, kelerieng atau kelireing? Diharapkan pihak DBP dapat memberikan pencerahan. Terima kasih. | Tuan/puan yang budiman, Dalam data rujukan kami, hanya terdapat perkataan keliring (suku Tetaw) yang membawa maksud tempayan abu mayat. Selain itu, dalam data kami juga menemui perkataan liyeang (suku Melanau Mukah) yang bermaksud liang lahad. Perkataan lain tiada dalam data rujukan kami. | Istilah | 26.12.2018 |