Gambarajah dan huraian struktur hirarki mahkamah-mahkamah Malaysia dari sebelum kemerdekaan, sebelum Januari 1987, sehingga Jun 1994 dan yang terkini? | Sila rujuk buku-buku tentang mahkamah di Malaysia atau Jabatan Peguam Negara. | Lain-lain | 26.10.2007 |
Saya ada beberapa soalan 1) Kawalan yang tegas dari mahkamah/ atau daripada mahkamah 2) dari parti memerintah/daripada parti memerintah 3) hak untuk berhimpun adalah lanjutan daripada hak untuk bercakap/ dari hak untuk bercakap 4)akibat dari tindakan polis/daripada tindakan polis 5) prokerajaan/pro-kerajaan 6)disalahguna/disalah guna kerjasama baik pihak tuan didahului dengan ucapan terima kasih | Ayat/frasa/ejaan yang betul ialah: 1) Kawalan yang tegas daripada mahkamah, 2) daripada parti memerintah, 3) hak untuk berhimpun adalah lanjutan daripada hak untuk bercakap, 4) akibat daripada tindakan polis, 5) prokerajaan, 6) disalah guna | Tatabahasa | 06.02.2011 |
saya ingin bertanya mengenai penggunaan perkataan "suatu" dan satu. contoh Satu perintah Mahkamah atau Suatu perintah mahkamah... | Lazimnya satu digunakan untuk objek yang sudah pasti atau bilangan seperti satu ketetapan telah dibuat ..., manakala sesuatu merujuk yang tidak pasti seperti pada suatu hari .... | Tatabahasa | 11.03.2013 |
pertanyaan tentang isu penggunaan bahasa melayu dalam mahkamah dan perbankan | Penggunaan bahasa Melayu dalam mahkamah dan perbankan telah dilaksanakan sejak tahun 1990. Keupayaan bahasa Melayu digunakan dalam kedua-dua aspek ini terbukti berjaya dan berkesan. Di mahkamah, proses perbicaraan dapat dijalankan dengan lancar dan penambahbaikan dari segi pengucapan dan pendokumentasian dibuat dari semasa ke semasa. Dalam sektor perbankan pula, banyak dokumen rasmi seperti risalah, perjanjian dan penyata kewangan telah diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu. Transaksi kewangan juga telah dijalankan dalam bahasa Melayu. | Lain-lain | 06.03.2008 |
Di Mahkamah ada proses 'plea' atau 'pengakuan' tertuduh apabila didbaca pertuduhan kepadanya samada dia mengaku keatas pertuduahan itu atau tidak, kalau dia tak mengaku bersalah dalam bahasa Inggeris di sebut "pleaded no guilty" dalam bahasa Melayunya "tidak mengaku bersalah" tetapi mengapa akbar melaporkan sebagai "mengaku tidak bersalah" dan ini sudah menjadi penerimaan umum. Setahu saya terjemahan mestilaah mengambil susurgalur bahasa Melayu bukan boleh "direct" terjemah macam itu | Ungkapan bahasa Inggeris yang digunakan ialah 'pleaded not guilty'. Terjemahan 'not guilty' ialah tidak bersalah. Oleh itu 'pleaded not guilty' diterjemahkan sebagai mengaku tidak bersalah. | Penyemakan dan penterjemahan | 19.12.2007 |
Tuan, Saya merujuk percakapan telefon antara saya dan Pn Rohayu, DBP. Saya ingin mendapatkan pengesahan bagi nama rasmi bangunan tambahan Mahkamah Shah Alam. Untuk pengetahuan tuan, nama bangunan utama "Bangunan Mahkamah Sultan Salahuddin Abdul AzizShah" Kemuskilan kami adalah untuk menamakan bangunan tambahan ini. Nama cadangan kami "Bangunan Tambahan Bangunan Mahkamah Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah." Namun Dato Ketua Pendaftar Mah Persekutuan mengarahkan saya merujuk DBP untuk pengesahan. Tindakan awal didahului dengan ribuan terima kasih | Cadangan DBP ialah Bangunan Tambahan Mahkamah Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah. | Lain-lain | 04.04.2011 |
apakah makna sebenar mandatori yang selalu digunakan di dalam mahkamah | Makna sebenar mandatori yang selalu digunakan di dalam mahkamah ialah mesti atau wajib dilaksanakan (dikuatkuasakan dsb.) | Makna | 03.07.2008 |
Assalamualaiikum, saya ingin mendapat penjelasan berhubung penggunaaan huruf "I "yang seringkali ditulis sebagai "l ". Contohnya bagi perkataan MAHKAMAH TINGGI SHAH ALAM ditulis sebagai MAHKAMAH TlNGGl SHAH ALAM. kesilapan ini banyak terdapat di sign board PBT mahupun papan tanda iklan. Masalah timbul apabila anak saya yang baru pandai mengeja, akan mengeja huruf I tersebut sebagai l (L). harap dapat penjelasan berhubung perkara ini. sekian terima kasih. | Saudara, Dicadangkan saudara merujuk perkara ini dengan pihak berkuasa yang berkaitan untuk penjelasan. | Lain-lain | 07.07.2010 |
Assalammualaikum tuan, Saya Tarmizi daripada Lembaga Getah Malaysia ingin memohon bantuan untuk mendapatkan ayat yang lebih sesuai diantara ayat dibawah:- 1)Memohon perlucuthakan di mahkamah dalam tempoh 90 hari bagi OKS yang menuntut semula barang-barang yang disita dan telah menjelaskan bayaran kompaun. 2)Memohon perlucuthakan di mahkamah dalam tempoh 90 hari bagi OKS yang telah menjelaskan bayaran kompaun dan menuntut semula barang-barang yang disita. 3)Memohon perlucuthakan di mahkamah dalam tempoh 90 hari selepas permohonan menuntut semula barang-barang disita oleh OKS yang telah menjelaskan bayaran kompaun. Saya memohon kerjasama tuan untuk mendapatkan ayat yang lebih tepat antara ketiga-tiga diatas atau jika tuan mempunyai pandangan lain juga dialu-alukan. terima kasih. | Jika ayat yang ditanya tidak dipetik daripada mana-mana sumber perundangan, cadangan kami: Memohon perlucutan hak di mahkamah dalam tempoh 90 hari bagi OKS bagi menuntut semula barang-barang yang disita dan telah menjelaskan bayaran kompaun.
| Tatabahasa | 03.08.2012 |
adakah tajuk ini betul "Kajian imej dan persepsi masyarakat Islam di Sabah terhadap imej dan kewibawaan mahkamah syariah di Sabah; kajian di Zon Pantai barat Sabah | Cadangan: Mahkamah Syariah di Sabah: Kajian Imej dan Persepsi Masyarakat di Zon Pantai Barat. | Lain-lain | 27.11.2008 |