Selamat Pagi, Boleh saya dapatkan maklumat di mana saya boleh dapatkan bagi senarai "Malay Stop Words". "Malay Stop Words" adalah perkataan dalam bahasa Melayu yang selalu digunakan dalam perbualan harian. Terima Kasih. Syuhairah | DBP tidak menyediakan satu senarai khas untuk perkataan bahasa Melayu yang selalu digunakan dalam perbualan harian. Sila rujuk Kamus Dewan Edisi Keempat untuk mendapatkan perkataan bahasa Melayu. | Lain-lain | 23.02.2017 |
Adakah 'Malay (language)' sepatutnya ditulis ke 'Bahasa Malaysia' atau 'Bahasa Melayu'? | Saudara Kwan, Perkataan " Malay language" diterjemahkan sebagai bahasa Melayu. | Tatabahasa | 26.01.2010 |
Salam sejahtera, Maaf. Saya sudah membetulkan soalan saya. Sila tolong satu kali lagi. Bolehkah anda menasihati saya, dalam kamus2 Malay-Inggeris di pasaran, yang mana satu mempunyai paling banyak volcabularies. Pilihan kedua saya ialah kamus Malay-Cina. Sila berikan ISBN juga. Saya sedang mencari kamus supaya saya boleh mengetahui lebih banyak perkataan Melayu semasa menonton TV. Saya sedang mengguna kamus Malay-English-Cina dari Penerbit Fajar Bakti S/B, tetapi tidak mencukupi. Terima kasih. Yeo | Salah satu pilhan yang ada ialah Kamus Melayu Inggeris Dewan yang ada dijual di Kedai Buku DBP dan kedai-kedai buku lain. Berdasarkan semakan kami belum ada lagi kamus lengkap Melayu - Cina, kecuali Kamus Ringkas Bahasa Malaysia - Bahasa Cina yang diterbitkan Penerbitan Seni Hijau, 1996 dan Kamus Tiga Bahasa Federal: Bahasa Malaysia -Cina - Inggeris, terbitan Ferderal Publications Sd. Bhd., 1987. Walau bagaimanapun kamus ini agak sukar untuk diperoleh di pasaran. | Lain-lain | 31.05.2016 |
Assalamualaikum, Dear Sir/Madam, The attached file is abstract of my thesis which has been written by English and Malay Language. I just want to check the Malay abstract to be more accurate. Terima kasih, Mr. Jebril | Salam sejahtera, Tuan, Abstrak yang tuan lampirkan dikira sebagai semakan dokumen. Sila buat permohonan kepada Bahagian Penguatkuasaan, Dewan Bahasa dan Pustaka, Jalan Dewan Bahasa, 50460 Kuala Lumpur untuk semakan teks dalam dokumen. Pihak kami akan menghantar kadar caj bagi semakan teks dalam dokumen. Sekian, terima kasih. | Lain-lain | 01.03.2019 |
Dear Sir/Madam, I am Kelvin Tan. I am final year student of Faculty of Computer Science and Information Technology in University of Malaya. Currently, I am doing my thesis with title "Malay Sentence Boundary Detection System". The function of this proposed system is to break a Malay text into sentences based on period, question mark, and exclamation mark. The motivation of this system is to support language translation, such as Malay to French, so that the result will be more accurate. I have questions about quotes used in the following text. As far as I know, it is compulsory to have an opened quote followed by a closed quotes. But why there is only one open quotes in the following sentences? How do you divide or break this text into sentences? ==================================== “Penyertaan kami pada Piala Dunia adalah pengalaman yang unik. Kami berada di sini untuk menikmati kehadiran kami, semua pemain sangat bersemangat. “Jika kami mahu mencatat keputusan yang baik, kami mesti memberi usaha dan tumpuan 100 peratus,’’ kata jurulatih kelahiran Jerman berusia 72 tahun itu, yang telah membawa Greece muncul juara Eropah pada 2004. =================================== Thank you for your time and cooperation. Yours Sincerely, Kelvin Tan Student Faculty of Computer Science and Information Technology, University of Malaya | Penggunaan tanda petik pembuka dan penutup hanya di awal dan di akhir pernyaataan. Contoh : "Bila sampai?" tanya Hussin. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk buku Gaya Dewan (halaman 77) atau buku-buku rujukan lain yang menerangkan berkenaan tanda baca. | Lain-lain | 15.06.2010 |
saya ingin mencari maklumat tentang nahu melayu dengan analisis cakupan. Apa yang dimaksudkan dengan analisis cakupan | Untuk maklumat lanjut, sila rujuk buku Nahu Melayu Mutakhir (1980), dan An Introduction to Malay Grammar (1968) oleh Prof Asmah Haji Omar; Grammar of the Malay Language oleh Tassilo Adam dan J.P. Butler (1948); Arbak Othman (1981), Tatabahasa Bahasa Melayu. | Makna | 12.01.2008 |
Please advise the malay translation for below: 1) Hypoallergenic 2) Remote control in hospital | Padanan bahasa Melayu untuk perkataan yang dikemukakan adalah seperti yang berikut: 1. hypoallergenic - hipoalergenik . Maksud perkataan ini dalam Kamus Inggeris-Melayu Dewan ialah "tidak menimbulkan alahan". 2. remote control in hospital - kawalan jauh di hospital | Istilah | 19.03.2013 |
apakah kebaikan menperlajari bahasa malay? | Bahasa Melayu ialah bahasa rasmi negara seperti yang dinyatakan dalam Perlembagaan Persekutuan dan Akta Bahasa Kebangsaan. Sebagai rakyat Malaysia kita seharusnya mahir dalam bahasa tersebut supaya dapat berkomunikasi sesama kita dalam bahasa tersebut dengan baik dan ini dapat menonjolkan imej negara kita melalui satu bahasa rasmi. Melalui penggunaan bahasa kebangsaan perpaduan antara kaum dapat menjadi lebih erat. kita seharusnya berbangga kerana dapat menguasai bahasa kebangsaan negara kita. | Lain-lain | 31.08.2006 |
digital impression, ridership & viewership in Malay? | Sila berikan konteks penggunaan perkataan dan ayat untuk diberikan padanan bahasa Melayu. | Makna | 04.05.2020 |
what is 'transfer school' in malay? | Untuk makluman tidak terdapat istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "transfer school" dalam pangkalan data istilah DBP. Walau bagaimanapun, terdapat istilah "transfer student" yang padanan bahasa Melayunya ialah pelajar pindahan. Oleh itu , padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "transfer school" ialah sekolah pindahan. | Istilah | 08.04.2016 |