Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : n 1. (in former times) high government official of Imperial China, mandarin; 2. (UK), (colloq) high official in the civil service, pegawai tinggi; 3. (fruit), (buah) limau mandarin. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata mandarin


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Ingin tahu ayat kumpulan beriku mana yang betul atau tepat: Kumpulan A 1) Dia belajar bahasa Mandarin. 2) Kami berbahasa kantonis. 3) Orang Cina Pulau Pinang petah bertutur dalam bahasa Hokkein. Kumpulan B 1) Dia belajar Mandarin 2) Kami bertutr dalam kantonis. 3) Orang Cina Pulau Piang petah bertutur dalam Hokkein. Mandarin, Hokkein, Kantonis semuanya adalah loghat Cina, sesuaikah perkataan bahasa digunakan/diletak di hadapan loghat? Terima kasih.

Encik Tan,

Perkataan bahasa hanya digunakan bagi bahasa Mandarin sahaja. Manakala bagi Hokien,Kantonis tidak diletakkan perkataan bahasa di depannya. Tetapi bagi ayat kami berbahasa/bertutur bahasa Cina dalam loghat Kantonis, Hokien dan sebagainya adalah betul.

Tatabahasa24.06.2010
Bagaimana sediakan dwibahasa melayu dan cina untuk kekalkan bahasa cina dalam papan iklan perniagaan

Penggunaan dwibahasa (bahasa Melayu dan bahasa Mandarin) boleh dibuat dengan menyusun teks bahasa Melayu di atas teks bahasa Mandarin. Sekiranya hendak menyusun di kiri dan kanan, susun teks bahasa Melayu di sebelah kiri dan teks bahasa Mandarin di sebelah kanan. Saiz teks bahasa Melayu perlu lebih besar daripada saiz teks bahasa Mandarin.

Lain-lain05.01.2025
Saya nak minta pihak DBP untuk mainkan peranan sebaik mungkin, memandangkan saya melihat sebuah iklan yang dibuat oleh ''Malaysia Airport'', iklan tersebut menyediakan serikata bahasa melayu dan bahasa mandarin. Isu berbangkit adalah kerana kedudukan bahasa kebangsaan adalah dibawah bahasa mandarin (sila rujuk lampiran), pada pandangan peribadi saya ia sesuatu penghinaan kepada bahasa kebangsaan yang merupakan bahasa rasmi negara Malaysia dan paling mengecewakan adalah syarikat dibawah kelolaan kerajaan sendiri tidak ambil berat dan memartabatkan bahasa. Saya berharap pihak DBP dapat menjalankan tugas sebaik mungkin dengan mengambil tindakan untuk memperbetulkan iklan tersebut. Walaupun ia nampak hal yang kecil atau remeh, ia amat berbahaya demi masa depan dan kedudukan bahasa kebangsaan.Kami mengambil maklum akan aduan ini, tindakan susulan akan diambil kepada pihak yang berkenaan. Untuk makluman saudara juga, sebarang aduan tentang kesalahan bahasa boleh dikemukakan melalui domain "Pantau Tegur Bahasa". 

Lain-lain28.10.2021
Salam. Saya ingin bertanya DBP ada memberi perkhidmatan berbayar untuk menterjemah ke bahasa Mandarin? Kawan saya sedang mencari penterjemahan DBP untuk menyemak dan menterjemahan statement yang mengenai islam. Mereka takut menterjemah silap. Jika DBP ada memberi perkhidmatan berbayar berkenaan boleh beri saya telefon number atau email? Sekian Terima Kasih.Untuk makluman tuan, pihak DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan bahasa Melayu kepada bahasa Mandarin atau sebaliknya. Sekiranya tuan memerlukan perkhidmatan terjemahan, sila hubungi:

i. Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM) melalui talian 03-9226 2506 atau e-mel terjemah1@gmail.com, atau
ii. Institut Terjemahan dan Buku Malaysia (ITBM) melalui talian 03-4145 1800 atau e-mel info@itbm.com.my
Penyemakan dan penterjemahan11.10.2023
1. Apakah yang dimaksudkan 'bahasa rojak'?~Jika pertuturan menggunakan bahasa Mandarin, bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, tetapi gramatikal, bolehkah dianggap bahasa rojak?Salam sejahtera,

Tuan,

Bahasa rojak ialah bahasa yang bercampur aduk kata-kata yang digunakan oleh penuturnya (misalnya seketika menggunakan kata-kata dalam bahasa Melayu dan seketika lagi menggunakan kata-kata dalam bahasa Inggeris). Situasi ini  berlaku dalam konteks lisan sama ada  rasmi atau tidak rasmi dan bukannya dalam penulisan, khususnya penulisan  ilmiah. Dalam penulisan kreatif seperti dialog komik, ada kecenderungan menggunakan bahasa rojak dalam dialog watak-wataknya. Bahasa rojak tidak menggunakan tatabahasa yang betul.


Penggunaan bahasa Mandarin, bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, dalam pertuturan walaupun gramatikal, dianggap bahasa rojak.

Sila layari
http://prpm.dbp.gov.my/ untuk maklumat lanjut.

Sekian.
Makna26.07.2017
Apakah istilah 'Sycee'(ENG) dalam Bahasa Melayu? Bolehkah Sycee diterjemah sebagai "Yuan Bao", mengikut sebutan Mandarin? Terima kasih.

“Sycee” bukan perkataan dalam bahasa Inggeris tetapi merupakan perkataan dalam bahasa Cina (dialek Kantonis) yang bermaksud “sutera halus”, “yuan bao” pula ialah dialek Mandarin yang digunakan untuk merujuk “kantung syiling”. Secara simboliknya, kedua-dua dialek ini digunakan untuk merujuk objek yang sama dalam bahasa Inggeris, iaitu “ingot” (Rujukan: Kamus Inggeris-Melayu Dewan). Maka, kami mencadangkan “sycee” diterjemahkan sebagai “jongkong”, iaitu ketulan logam (emas, perak dan lain-lain) yang berbentuk perahu. (Rujukan: Kamus Dewan Edisi Keempat)

Istilah27.05.2020
Adakah DBP menyediakan perkhidmatan menterjemah Bahasa Inggeris ke Mandarin?Untuk khidmat penterjemahan sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau  e-mel terjemah@gmail.com.Penyemakan dan penterjemahan23.09.2019
Saya ingin bertanyakan sama ada pihak DBP ada membuat penterjemahan dari Bahasa Mandarin ke Bahasa MelayuUntuk makluman, DBP tidak menjalankan kerja penterjemahan atau menawarkan khidmat penyemakan terjemahan, sama ada daripada bahasa Melayu kepada bahasa asing atau sebaliknya. Sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM), melalui talian 03-9226 2506 atau e-mel terjemah1@gmail.com.Penyemakan dan penterjemahan10.08.2020
boleh tak tolong menyemak ini artwork?

Jika tulisan dalam bahasa Mandarin, sila tulis dalam bahasa Melayu juga atau (dwibahasa) -teks warna putih.

Untuk semakan dan pengesahan iklan, kemukakan permohonan tuan melalui portal "Khidmat Pengesahan Bahasa DBP". Sila layari laman web http://dbpsahbahasa.my/ atau datang ke kaunter di DBP Kuala Lumpur.

Lain-lain07.01.2019
Saudara, Tolong semak ejaan papan iklan saya yang akan letak di kedai saya. Remark: Bahasa Mandarin adalah terjemahan erti ayat melayu di atas Terima Kasih1. Besarkan saiz huruf: KEDAI BAHAN BAKERI
2. Sila kemukakan permohonan tuan melalui laman web www.dbpsahbahasa.my. Sila daftar akauan bagi pelanggan baharu untuk mendapatkan kata laluan. Klik Daftar iklan dan pilih jenis iklan - papan premis kedai. Rujuk tatacara seteresnya dalam laman web berkenaan.
Tatabahasa06.12.2017
123

Kembali ke atas