1.Adakah terjemahan di bawah sesuai? a. feather: bulu pelepah b. lyrebird: burung lyre c. lark: burung lark 2. Adakah sesuai bunyi kicauan burung sewah padang ditulis sebagai "coo-coo"? Terima kasih banyak-banyak. | Terjemahkan 1. feather: bulu (pelepah) 1"> 2. lyrebird: burung lyre 1"> 3. lark: burung lark 1"> 4. Untuk soalan keempat, pihak kami tidak dapat memastikan bagaimana bunyi kicauan burung sewah. Sungguhpun demikian, dalam terjemahan bahasa Inggeris, terdapat perkataan coo yang bermaksud berkukur, mendekut dan memeram bagi merujuk kepada bunyi burung merpati. | Penyemakan dan penterjemahan | 09.08.2018 |