Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[me.nga.lih] | مڠاليه

Definisi : 1. = mengalihkan mengubah­kan duduk (letak dsb) sesuatu, memindahkan: ia ~ baldinya yg kelimpahan air; ~ haluan menuju ke barat pula; ~ pandangan; 2. mengganti, mengubah, menukar: si Ali ~ percakapan ke perkara lain pula; mereka ~ usaha mereka kpd aspek lain, iaitu al-Sunah; (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[me.nga.lih] | مڠاليه

Definisi : 1 membuat supaya beralih; menukar; mengganti. 2 menukarkan tempat; memindahkan: Ibu telah ~ pasu bunga itu dr luar rumah ke dlm rumah. 3 mengganti sesuatu dgn yg lain; mengubah: Apabila kami sampai, mereka ~ perbualan mereka dgn yg lain. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata mengalih


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Sila nyatakan frasa yang mana betul. 1. Tanpa 'mengalih' tiub, gantikan kayu dengan batu. 2. Tanpa 'mengalihkan' tiub, gantikan kayu dengan batu. Terima kasih.Perkataan mengalih dan mengalihkan, kedua-duanya betul dan booleh digunakan dalam ayat tersebut.Tatabahasa28.08.2012
Saya telah di tugaskan untuk mengolah kembali piagam syarikat. Adakah DBP menyediakan pekhidmatan mengalih bahasa dari Inggeris kepada Bahasa Malaysia ? Jika ada , bagaimana cara permohonan boleh dibuat dan cara kos dikira. Piagam versi Inggeris mempunyai lebih kurang 239 jumlah perkataan.Khidmat Nasihat Bahasa tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan dokumen seperti yang dinyatakan. Kami cadangkan saudara hubungi Persatuan Penterjemahan Malaysia di talian 03-21424381 (Suzana) untuk mendapatkan khidmat yang diperlukan.Lain-lain01.03.2011
saya ingin menyemak alih bahasa English - Bahasa Melayu berikut. Hydrate - Terhidrasi Dehydrated - (membawa mak tidak terhidrasi) tapi boleh kah saya mengalih bahasa ke nyah-hidrasi atau dehidrasi? Terima Kasih

Puan Nur Aisya,

Padanan bagi perkataan "hydrate" ialah menghidratkan. Padanan bagi perkataan "dehydrated" ialah dinyahhidratkan. 

Istilah08.02.2010
Saya menukarkan penjelasan audio menjadi teks bercetak. Mohon nyatakan istilah yang tepat untuk usaha itu, sama ada transliterasi/mentransliterasikan, transkripsi/mentranskripsikan, atau alih bentuk/mengalih bentuk. Mungkinkah ada istilah lain yang persis? Terima kasih saya ucapkan kepada pihak tuan atas jawapan-jawapan yang terdahulu dan jawapan terhadap soalan ini. Wassalam.Berdasarkan Kamus Dewan Edisi Keempat, transkripsi bermaksud 1. (penyediaan) skrip atau teks yang penuh atau lengkap berdasarkan catatan-catatan trengkas dan lain-lain, atau daripada rakaman ucapan dan lain-lain 2. penukaran bahan bertulis daripada sesuatu bentuk ke dalam bentuk lain (misalnya yang meng­gunakan sistem fonetik, huruf dalam abjad lain, dan lain-lain).  Oleh itu, istilah yang betul ialah transkripsi.Istilah09.05.2012
Bagaimana kita menterjemah perkataan INTERPRETER ke dalam Bahasa Melayu. Adakah istilah JURUBAHASA sesuai digunakan? Bagaimana pula kita menterjemahkan INTERPRETING ke dalam BAHASA MELAYU? Apa istilah yang sepadan dengan INVALID BENEFIT dalam konteks Sektor Badan Kebajikan? Sekian.interpreter, makna jurubahasa dan interpreting, proses mengalih bahasaMakna03.12.2007

Kembali ke atas