Assalamualaikum dan salam sejahtera, apakah terjemahan yang tepat bagi istilah common morality? Carian saya di laman PRPM mendapati istilah morality diterjemahkan sebagai moraliti, kemoralan dan kesusilaan apabila digandingkan dengan kata yang berbeza. Terima kasih. | Ketiga-tiga istilah,iaitu moraliti, kemoralan dan kesusilaan adalah betul dan boleh digunakan. Perkataan "common" juga mempunyai beberapa padanan bahasa Melayu seperti biasa, lazim, sepunya, bersama, umum dan terbuka. Oleh itu, padanan bahasa Melayu yang sesuai untuk "common morality" bergantung pada konsep dan konteks penggunaan. Istilah ini mungkin boleh diterjemahkan kepada kemoralan sepunya, kemoralan lazim dan sebagainya. | Istilah | 15.04.2016 |