Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata networking


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
networkingperangkaianIstilah28.06.2011
Asm Saya mohon istilah "software-defined networking" dalam bahasa Malaysia. Carian di web istilah tiada perkataan tersebut. Sekian, terima kasih.Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan bahasa Melayu bagi istilah software-defined networking. Pihak kami akan memanjangkan pertanyaan tuan kepada bahagian yang menguruskan pembentukan istilah dan akan menjawab pertanyaan tuan melalui e-mel.
Penyemakan dan penterjemahan15.08.2018
Saya ingin mendapatkan terjemahan untuk perkataan "networking session." Ini merupakan satu sesi di mana ahli sesebuah pertubuhan / golongan profesional dari profesyen yang sama menghadiri sesi tersebut yang biasanya meliputi ceramah, sesi soal jawab dan sesi beramah mesra di antara peserta. Sekian terima kasih.Untuk makluman, tidak terdapat istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "networking session". Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah sesi perangkaian atau sesi jaringan.Istilah16.01.2015
Salam sejahtera tuan/puan, Mohon jasa baik tuan/puan tolong menyemak terjemahan berikut: The programme believes that every individual can be excellent and the programme aims to nurture responsible and creative professional communication practitioners (Mandarin language) in supporting the country aspiration of enhancing global networking towards enrichment of the country’s economy. Terjemahan dalam bahasa Melayu: Program ini percaya bahawa setiap individu boleh menjadi cemerlang dan program ini bertujuan untuk memupuk pengamal komunikasi profesional (bahasa Mandarin) yang bertanggungjawab dan kreatif dalam menyokong aspirasi negara untuk menambah jaringan global ke arah peningkatan ekonomi negara. Terima kasih.Cadangan Padanan Terjemahan: Program ini yakin bahawa setiap individu boleh menjadi cemerlang. Program ini bertujuan memupuk pengamal komunikasi profesional (bahasa Mandarin) agar bertanggungjawab dan kreatif dalam mendokong aspirasi negara bagi mempertingkat jaringan global ke arah memperkaya ekonomi negara.Penyemakan dan penterjemahan14.08.2017
Tuan/Puan, Saya ingin meminta nasihat mengenai perkataan di bawah, satu atau dua perkataan? -Maklum balas -Memudahcara -Mengenal pasti -Merekabentuk (design) -Mengambil kira -Diubahsuai Di samping itu, saya juga ingin meminta nasihata mengenai penterjemahan perkataan di bawah: - vulnerable group - response to - minimum standard - Appropriately intervenes to address social and community inequality - social work intervention - accountable - accountability - to practice - to promote social justice - to engage in human service - the concern of the community - disabling environment - grief process - insight and understanding of own value - social networking - resilience - human worth - culture, gender, race, class, ethnic, religion, disability, age and life style differences between self and others Kerjasama tuan/puan dalam perkara ini didahului dengan ucapan terima kasih.

Ejaan yang betul ialah: 1. maklum balas 2. memudah cara 3. mengenal pasti 4. mereka bentuk 5. mengambil kira 6. diubah suai
Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut:
1. vulnerable group - kumpulan lemah/kumpulan rentan
2. response to - gerak balas terhadap/sambutan terhadap
3. minimum standard - standard minimum
4.. social work intervention - intervensi kerja sosial
5. accountable - bertanggungjawab
6. accountability - kebertanggungjawaban
7. to practice - mengamalkan
8. to promote social justice – mempromosi keadilan sosial
9. the concern of the community – menjadi perhatian masyarakat
10. social networking - rangkaian sosial

Untuk mendapatkan padanan bahasa Melayu bagi perkataan yang lain, sila rujuk www.prpm.dbp.gov.my dan pilih padanan yang bersesuaian dengan konteks.

Ejaan11.09.2013
Salam sejahtera. Apakah perbezaan perkataan-perkataan berikut: 1) yang mana vs di mana 2) jaringan vs penjaringan 3) akhbar vs suratkhabar

1. Perkataan yang mana dan di mana tidak digunakan kerana frasa ini lebih merupakan terjemahan langsung bagi perkataan which dan where dalam ayat penyata bahasa Inggeris ke dalam bahasa Melayu.Kata 'di mana' hanya sesuai digunakan sebagai kata tanya, contoh : Di mana awak tinggal?
Frasa "yang mana" pula tidak digunakan memandangkan bahawa frasa ini lebih merupakan terjemahan langsung bagi perkataan where dalam bahasa Inggeris.

2. Dalam data kami jaringan bermaksud sesuatu yang menyerupai jaring, jala-jala; 2. Id bahagian-bahagian hidupan yang terdiri daripada sel-sel yang serupa (tela); ilmu ~ tubuh ilmu bkn jaringan; 3. bilangan gol yang telah masuk (dlm) jaring; Jaringan bagi maksud ini  merupakan padanan bagi shooting dalam bahasa Inggeris. Manakala jaringan yang kedua merupakan padanan juga bagi perkataan networking yang membawa maksud jajaran atau hubungan dalam sesuatu. Manakala penjaringan pula ialah perbuatan (hal dsb) menjaring atau menjaringkan.

 

3. Perkataan surat khabar bermaksud naskhah (lembar­an kertas) yang mengandungi berbagai-bagai berita dan diterbitkan tiap-tiap hari, manakala akhbar (Arab) (jamak bagi khabar) berita, warta; .


Penyemakan dan penterjemahan07.09.2016

Kembali ke atas