Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata onto


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Saya ingin bertanya bahawa transilasi berikut adalah betul dalam bahasa atau tidak: English: Ready-to-wear Skin Care (clothes that have lotion embeded onto) BM: Penjagaan Kulit Sedia Pakai Jika tidak betul, bolehkah memberi contoh yang sesuai? Terima kasih. Ariel

Sdr. Ariel,

Terjemahan yang betul  ialah Penjagaan Kulit Sedia Pakai (dipakai).

Tatabahasa18.03.2010
bolehkah kita menggunakan perkataan siarkaki itu bagi menggantikan perkataan koridor

Saudara,

Saudara,

Perkataan siar kaki ialah padanan bahasa Melayu bagi istilah 'pavement' dalam bahasa Inggeris yang bermaksud  sidewalk, laluan jalan kaki: he jumped onto the ~ to escape the van, dia melompat ke laluan jalan kaki utk mengelak dr dilanggar oleh van itu; 2. paved area, kawasan berturap, turapan: the students sat on the ~ around the monument and started sketching, pelajar-pelajar itu duduk di atas kawasan berturap di sekeliling tugu itu dan mulai melakar; 3. (US) hard surface of road, permukaan jalan yg berturap: the ~ is pitted with holes, permukaan jalan yg berturap itu berlubang-lubang. Sila rujuk Kamus Inggeris Melayu Dewan.

Perkataan koridor pula ialah padanan bahasa Melayu bagi istilah 'corridor' dalam bahasa Inggeris yang bermaksud : the ~s of the building, koridor bangunan itu; the Polish C~, Koridor Poland; Sila rujuk Kamus Inggeris Melayu Dewan.

Oleh yang demikian berdasarkan kedua-dua makna ada  perbezaan makna dan konteks penggunaan kedua-dua perkataan ini.

Istilah05.01.2010

Kembali ke atas