mahu terjemahan ke Bahasa untuk terma "Original Equiment Manufacturer (OEM)" dan "Original Design Manufacturer (ODM)" yang tepat. | Untuk makluman, tidak terdapat istilah khusus untuk Original Equipment (OEM) Manufacturer dan Original Design Manufacturer (ODM). Walau bagaimanapun, istilah untuk manufacturer ialah pengilang, equipment ialah peralatan, design ialah reka bentuk, dan original ialah tulen atau asli. Cadangan padanan bahasa Melayu untuk istilah yang dikemukakan ialah Pengilang Peralatan Tulen dan Pengilang Reka Bentuk Tulen. | Istilah | 18.10.2011 |
Apakah translasi terbaik bagi ayat berikut: Ayat original dlm bahasa Inggeris: " LIVE YOUR TRUE AGE ACTIVELY" Pilihan translasi(BM): 1. Jalani hidup anda dengan aktif 2. serlahkan potensi umur anda 3. Hidup dengan lebih aktif sebaya umur anda. 4. Hidup lebih aktif seperti umur anda. | Terjemahan yang betul untuk "LIVE YOUR TRUE AGE ACTIVELY" ialah Jalani hidup anda dengan aktif. | Penyemakan dan penterjemahan | 21.06.2016 |
Saya ingin memohon bantuan terjemahan untuk frasa "MACH4's modular robotic solutions" dalam ayat, "MACH4's modular robotic solutions allow for dispensing medications in original manufacturers' packages and complement the innovative software capabilities of Omnicell dispensing systems" Sekian pertanyaan saya. | Cadangan kami frasa tesebut diterjemahkan kepada "penyelesaian robotik modular MACH4'S". | Penyemakan dan penterjemahan | 25.03.2015 |
Assalam, Saya ingin bertanya mengenai penggunaan perkataan yang leih sesuai. 1) Pungutan ses getah pada masa ini dilakukan melalui dua 'cara' atau 'kaedah'. Perkataan yang sesuai adakah 'cara' atau 'kaedah'. 2) 'Dokumen Asal' atau 'dokumen asli' - ini merujuk kepada untuk mendapatkan 'original document' 3) Mengeluarkan 'Notis' atau 'Surat' Tuntut Penjelasan terhadap pengisytiharan yang tidak tepat. Perkataan yang sesuai adakah 'notis' atau 'surat'? 4) Penyelidikan dan Pembangunan - adakah dua perkataan ini mewakili satu maksud yang sama atau penyelidikan memberi maksud yang lain daripada pembangunan. Sebagai contoh cukai penyelidikan hanya kepada penyelidikan dan tidak melibatkan pembangunan. Adakah 'pembangunan' bermaksud semata-mata membangunkan bangunan atau 'pembangunan' juga merangkumi aspek di dalam penyelidikan. Mohon untuk mendapat maklumbalas daripada pihak DBP. Sekian, terima kasih. | 1) Pungutan susu getah pada masa ini dilakukan melalui dua 'cara' atau 'kaedah'. Kedua-duanya boleh digunakan. 2) 'Dokumen Asal' atau 'dokumen asli' - ini merujuk kepada untuk mendapatkan 'original document'. 'Dokumen Asal' paling sesuai. 3) Mengeluarkan 'Notis' atau 'Surat' Tuntut Penjelasan terhadap pengisytiharan yang tidak tepat. Perkataan yang sesuai adakah 'notis' atau 'surat'. Kedua-duanya boleh digunakan. 4) Penyelidikan dan Pembangunan - adakah dua perkataan ini mewakili satu maksud yang sama atau penyelidikan memberi maksud yang lain daripada pembangunan. Merujuk kepada data kami definisi kedua-duanya mempunyai maksud yang berbeza. Sebagai contoh kami akan menerajui bidang penyelidikan, pembangunan dan latihan untuk membangunkan tahap...
| Lain-lain | 24.04.2019 |
Search for one way or return flights below or click here for multiple destinations: Please be aware that you have rejoined the sita pts booking engine out of sequence when we where expecting payment to be completed. Please finish entering details on the payment pages, or phone our helpdesk on "callcentre number" quoting the reference number ITD00001069. Error: Original fare was no longer available please check new price Either a home, work or mobile telephone number must be present Comments Net Search for point to point flights below by filling as many rows as you require. Click here for the standard requirements page Search for flights to build your own trip (availability led) Forgotten Password If you have forgotten your password, please key-in the information requested below to receive a reminder by email. Please key-in either your user name or the email address that you registered with and click send. | Pihak kami hanya menyediakan perkhidmatan menyemak teks terjemahan, dan bukannya menterjemah teks daripada bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. | Lain-lain | 20.11.2007 |
Dear Sir/ Madam, Could you please help me to check the register no 62047/2016 as the wordings of Malayan English Academy and Authorised Centre have been approved by Dewan Bahasa on 14/11/2016 for Banner MEA, the passed number for the banner is DBP/KPB/201611/12490. We can't change the Authorised Centre as it's Cambridge Original logo. I hope to hear from you soon. Thank you. Best regards, Joey Lim | Sila hantar semula iklan tersebut dan maklumkan dalam borang tersebut bahawa "Authorised Centre" ialah sebahagian daripada logo Cambridge yang tidak boleh ditukar. | Lain-lain | 13.12.2016 |
Salam sejahtera masitah, Soalan : Berkenaan penggunaan partikel "-lah", adakah penggunaannya wujud untuk penulisan formal? Atau penggunaannya lebih hanya untuk penulisan tidak formal. Terima kasih. Jawapan : Penggunaan kata penegas lah ialah partikel atau kata tugas yg digunakan untuk menegaskan kata yang mendahuluinya serta terikat dengannya.Penggunaan partikel lah wujud dalam penulisan formal. Contoh; Makanlah kuih itu. Janganlah kamu berasa segan. Terima kasih kerana menggunakan perkhidmatan Khidmat Nasihat Dewan Bahasa dan Pustaka. Dalam jawapan di atas, contoh yang diberikan merujuk kepada perbualan. Contoh lain yang dapat saya fikirkan ialah seperti berikut: -Tidurlah wahai anakku -Belilah perisian yang original -Sayulah hatinya mengenangkan nasib yang menimpa keluarganya. -Marilah pergi mengundi -Terimalah hadiah ini Adakah perbualan dan penulisan kreatif dianggap penulisan formal. Pada pemahaman saya, penulisan formal seperti menulis surat rasmi atau laporan. Harap dapat maklum balas dengan kadar segera. | Penulisan formal seperti surat rasmi dan laporan juga terdapat penggunaan partikel lah. Misalnya perkataan "hendaklah" yang lazim digunakan dalam surat rasmi mahupun pekeliling rasmi. | Tatabahasa | 15.01.2013 |
Dear Sir/Madam: My name is Hadi Ebrahimi and I am an Iranian translator. I have translated 45 books on psychology and self help from English to Persian so far. They’ve all been published in Tehran-Iran by Nasle Nowandish Publishing Company: www.naslenowandish.com]. I’ve always been thinking of doing something worthwhile and meaningful with my Malay so as to repay my debt to this beautiful country and its kind, warm-hearted people who’ve welcome me and my family among themselves for over 10 years now! I happen to know of some English classic masterpieces of children’s books and also contemporary English self help best sellers on psychology, self help, relationships, family, etc which have won prestigious international awards and are all best sellers in Iran which is also an Islamic country with lots of cultural and spiritual similarities! I would appreciate it if you’ll kindly link me to the right people or guide me through the correct procedure. Is DBP interested in publishing Edisi Bahasa Melayu of contemporary English children’s books or self help best sellers? I would appreciate it if you let me know. I would also love to translate any other children’s or psychology/self help/relationships/family etc books that you guys at DBP might recommend [from English to Malay!] I would be more than happy to list my favorites as well. I thank you already and am waiting impatiently to hearing from you. Yours faithfully Hadi Ebrahimi | DBP publishes original works in bahasa Melayu. For children's titles, please contact the Head of the Children's Book Division, Mrs. Rosnah binti Awang. For translation works, please contact our colleagues at the Malaysian Intstitut of Translation and Book (Institut Terjemahan dan Buku Malaysia - ITBM). | Lain-lain | 21.11.2012 |